1Harunoğullarının bağlı oldukları bölükler: Harunun oğulları: Nadav, Avihu, Elazar, İtamar.
1Vedkommende Arons sønner, så var deres skifter de som nu skal nevnes: Arons sønner var Nadab og Abihu, Eleasar og Itamar.
2Nadavla Avihu babalarından önce, oğul sahibi olamadan öldüler. Onun için Elazarla İtamar kâhinlik yaptılar.
2Men Nadab og Abihu døde før sin far; de hadde ingen sønner, og bare Eleasar og Itamar blev prester.
3Davut Elazar soyundan Sadokla İtamar soyundan Ahimelekin yardımıyla Harunoğullarını yaptıkları göreve göre bölüklere ayırdı.
3Sammen med Sadok av Eleasars sønner og Akimelek av Itamars sønner inndelte David dem efter deres embede i tjeneste-klasser.
4Elazaroğulları arasında İtamaroğullarından daha çok önder olduğundan, buna göre bölündüler: Elazaroğullarından on altı boy başı, İtamaroğullarından ise sekiz boy başı çıktı.
4Da det viste sig at Eleasars sønner hadde flere overhoder enn Itamars sønner, inndelte de dem således at Eleasars sønner fikk seksten overhoder for sine familier og Itamars sønner åtte for sine familier.
5Gerek Elazaroğulları, gerekse İtamaroğulları arasında kutsal yerden ve Tanrıyla ilgili hizmetlerden sorumlu önderler vardı. Bu yüzden atanmaları kayırılmaksızın kurayla yapıldı.
5Og de inndelte dem ved loddkasting, begge ætter; for det fantes fyrster for helligdommen og Guds fyrster både blandt Eleasars sønner og blandt Itamars sønner.
6Levili Netanel oğlu Yazman Şemaya, kralın ve görevlileri Kâhin Sadok, Aviyatar oğlu Ahimelek, kâhinler ve Levililerin boy başlarının gözü önünde kura çekimini kaydetti. Kura sırayla, bir Elazar ailesinden, bir İtamar ailesinden çekildi.
6Skriveren Semaja, Netanels sønn, av Levi stamme, skrev dem op, mens kongen og høvdingene og presten Sadok og Akimelek, Ebjatars sønn, og familiehodene for prestene og levittene så på det; de tok ut en familie for Eleasar og derefter skiftevis en for Itamar.
7Birinci kura Yehoyarive düştü,İkincisi Yedayaya.
7Det første lodd kom ut for Jojarib, det annet for Jedaja,
8Üçüncüsü Harime,Dördüncüsü Seorime,
8det tredje for Harim, det fjerde for Seorim,
9Beşincisi Malkiyaya,Altıncısı Miyamine,
9det femte for Malkia, det sjette for Mijamin,
10Yedincisi Hakkosa,Sekizincisi Aviyaya,
10det syvende for Hakkos, det åttende for Abia,
11Dokuzuncusu Yeşuya,Onuncusu Şekanyaya,
11det niende for Jesua, det tiende for Sekanja,
12On birincisi Elyaşive,On ikincisi Yakime,
12det ellevte for Eljasib, det tolvte for Jakim,
13On üçüncüsü Huppaya,On dördüncüsü Yeşevava,
13det trettende for Huppa, det fjortende for Jesebab,
14On beşincisi Bilgaya,On altıncısı İmmere,
14det femtende for Bilga, det sekstende for Immer,
15On yedincisi Hezire,On sekizincisi Happisese,
15det syttende for Hesir, det attende for Happisses,
16On dokuzuncusu Petahyaya,Yirmincisi Yehezkele,
16det nittende for Petahja, det tyvende for Esekiel,
17Yirmi birincisi Yakine,Yirmi ikincisi Gamula,
17det en og tyvende for Jakin, det to og tyvende for Gamul,
18Yirmi üçüncüsü Delayaya,Yirmi dördüncüsü Maazyaya düştü.
18det tre og tyvende for Delaja, det fire og tyvende for Ma'asja.
19İsrailin Tanrısı RABbin buyruğu uyarınca ataları Harunun verdiği ilkelere göre RABbin Tapınağına gidip görev yapma sırası buydu.
19Dette var den orden som de skulde gjøre tjeneste i, når de gikk inn i Herrens hus, således som det var foreskrevet dem av Aron, deres far, efter den befaling Herren, Israels Gud, hadde gitt ham.
20Öbür Levililer:
20Vedkommende Levis andre barn, så hørte til Amrams sønner Subael, til Subaels sønner Jehdeja.
21Rehavyaoğullarından önder Yişşiya.
21Av Rehabjas sønner var Jissia overhodet.
22Yisharoğullarından Şelomot,
22Til jisharittene hørte Selomot, til Selomots sønner Jahat.
23Hevronun oğulları: İlk oğlu Yeriya, ikincisi Amarya, üçüncüsü Yahaziel, dördüncüsü Yekamam.
23Og [Hebrons] sønner var Jeria, Amarja - hans annen sønn - Jahasiel, den tredje, Jekamam, den fjerde.
24Uzzielin oğlu: Mika.
24Ussiels sønn var Mika; til Mikas sønner hørte Samur.
25Mikanın kardeşi: Yişşiya.
25Jissia var Mikas bror; til Jissias sunner hørte Sakarja.
26Merarioğulları: Mahli, Muşi, Yaaziya.
26Meraris sønner var Mahli og Musi, sønner av hans sønn Ja'asia.
27Merarinin torunlarından Yaaziyanın oğulları: Şoham, Zakkur, İvri.
27Meraris sønner gjennem hans sønn Ja'asia var også Soham og Sakkur og Ibri.
28Mahliden: Elazar. Elazarın oğlu olmadı.
28Mahlis sønn var Eleasar; men han hadde ingen sønner.
29Kişten: Kiş oğlu Yerahmeel.
29Til Kis, det er Kis' sønner, hørte Jerahme'el.
30Muşinin oğulları: Mahli, Eder, Yerimot. Levi soyundan gelen boylar bunlardır.
30Musis sønner var Mahli og Eder og Jerimot. Dette var levittenes sønner efter sine familier.
31Bunlar da kardeşleri Harunoğulları gibi, Kral Davut'un, Sadok'un, Ahimelek'in, kâhinler ve Levililer'in boy başlarının gözü önünde kura çekti. Büyük boy başları da, kardeşleri olan küçük boy başları da kura çektiler.
31De kastet og lodd likesom deres brødre Arons sønner, mens kong David og Sadok og Akimelek og prestenes og levittenes familiehoder var til stede - overhodene for familiene like så vel som deres yngste brødre.