Turkish

Norwegian

Job

9

1Eyüp şöyle yanıtladı:
1Da tok Job til orde og sa:
2‹‹Biliyorum, gerçekten öyledir,Ama Tanrının önünde insan nasıl haklı çıkabilir?
2Ja visst, jeg vet at det er så; hvorledes skulde en mann kunne ha rett mot Gud?
3Biri Onunla tartışmak istese,Binde bir bile Ona yanıt veremez.
3Om han hadde lyst til å gå i rette med Gud, kunde han ikke svare ham ett til tusen.
4Onun bilgisi derin, gücü eşsizdir,Kim Ona direndi de ayakta kaldı?
4Vis som han er av hjerte og veldig i styrke - hvem trosset ham og kom vel fra det,
5O dağları yerinden oynatır da,Dağlar farkına varmaz,Öfkeyle altüst eder onları.
5han som flytter fjell før de vet av det, som velter dem i sin vrede,
6Dünyayı yerinden oynatır,Direklerini titretir.
6som ryster jorden, så den viker fra sitt sted, og dens støtter bever,
7Güneşe buyruk verir, doğmaz güneş,Yıldızları mühürler.
7som byder solen, så den ikke går op, og som setter segl for stjernene,
8Odur tek başına gökleri geren,Denizin dalgaları üzerinde yürüyen.
8som alene utspenner himmelen og skrider frem over havets høider,
9Büyük Ayıyı, Oryonu, Ülkeri,Güney takımyıldızlarını yaratan Odur.
9som har skapt Bjørnen*, Orion* og Syvstjernen* og Sydens stjernekammere, / {* forskjellige stjernebilleder, JBS 38, 31 fg. AMO 5, 8.}
10Anlayamadığımız büyük işler,Sayısız şaşılası işler yapan Odur.
10som gjør store, uransakelige ting og under uten tall?
11İşte, yanımdan geçer, Onu göremem,Geçip gider, farkına bile varmam.
11Han går forbi mig, og jeg ser ham ikke; han farer forbi, og jeg merker ham ikke.
12Evet, O avını kaparsa, kim Onu durdurabilir?Kim Ona, ‹Ne yapıyorsun› diyebilir?
12Han griper sitt rov - hvem vil hindre ham, hvem vil si til ham: Hvad gjør du?
13Tanrı öfkesini dizginlemez,Rahavın yardımcıları bileOnun ayağına kapanır. güçlerini simgeleyen bir deniz canavarı.
13Gud holder ikke sin vrede tilbake; under ham måtte Rahabs hjelpere bøie sig.
14‹‹Nerde kaldı ki, ben Ona yanıt vereyim,Onunla tartışmak için söz bulayım?
14Hvorledes skulde da jeg kunne svare ham og velge mine ord imot ham,
15Haklı olsam da Ona yanıt veremez,Merhamet etmesi için yargıcıma yalvarırdım ancak.
15jeg som ikke kunde svare om jeg enn hadde rett, men måtte be min dommer om nåde!
16Onu çağırsam, O da bana yanıt verseydi,Yine de inanmazdım sesime kulak verdiğine.
16Om jeg ropte, og han svarte mig, kunde jeg ikke tro at han hørte min røst,
17O beni kasırgayla eziyor,Nedensiz yaralarımı çoğaltıyor.
17han som vilde knuse mig i storm og uten årsak ramme mig med sår på sår,
18Soluk almama izin vermiyor,Ancak beni acıya doyuruyor.
18som ikke vilde tillate mig å dra ånde, men vilde mette mig med lidelser.
19Sorun güç sorunuysa, O güçlüdür!Adalet sorunuysa, kim Onu mahkemeye çağırabilir?
19Gjelder det styrke, så sier han: Se, her er jeg! Gjelder det rett: Hvem vil stevne mig?
20Suçsuz olsam ağzım beni suçlar,Kusursuz olsam beni suçlu çıkarır.
20Hadde jeg enn rett, skulde dog min egen munn dømme mig skyldig; var jeg enn uskyldig, vilde han dog si at jeg hadde urett.
21‹‹Kusursuz olsam da kendime aldırdığım yok,Yaşamımı hor görüyorum.
21Skyldløs er jeg; jeg bryr mig ikke om å leve - jeg forakter mitt liv.
22Hepsi bir, bu yüzden diyorum ki,‹O suçluyu da suçsuzu da yok ediyor.›
22Det kommer ut på ett; derfor sier jeg: Skyldløs eller ugudelig - han gjør dem begge til intet.
23Kırbaç ansızın ölüm saçınca,O suçsuzların sıkıntısıyla eğlenir.
23Når svepen brått rammer med død, spotter han de uskyldiges lidelse.
24Dünya kötülerin eline verilmiş,Yargıçların gözünü kapayan Odur.O değilse, kimdir?
24Jorden er gitt i den ugudeliges hånd; han tilhyller dens dommeres åsyn*. Er det ikke han som gjør det, hvem er det da? / {* så de ikke kan skjelne rett fra urett.}
25‹‹Günlerim koşucudan çabuk,İyilik görmeden geçmekte.
25Mine dager har vært hastigere enn en løper; de er bortflyktet uten å ha sett noget godt;
26Kamış sandal gibi kayıp gidiyor,Avının üstüne süzülen kartal gibi.
26de har faret avsted som båter av rør, som en ørn som slår ned på sitt bytte.
27‹Acılarımı unutayım,Üzgün çehremi değiştirip gülümseyeyim› desem,
27Om jeg sier: Jeg vil glemme min sorg, jeg vil la min mørke mine fare og se glad ut,
28Bütün dertlerimden yılarım,Çünkü beni suçsuz saymayacağını biliyorum.
28da gruer jeg for alle mine plager; jeg vet jo at du ikke frikjenner mig.
29Madem suçlanacağım,Neden boş yere uğraşayım?
29Jeg skal jo være ugudelig - hvorfor gjør jeg mig da forgjeves møie?
30Sabun otuyla yıkansam,Ellerimi kül suyuyla temizlesem,
30Om jeg tvettet mig med sne og renset mine hender med lut,
31Beni yine pisliğe batırırsın,Giysilerim bile benden tiksinir.
31da skulde du dyppe mig i en grøft, så mine klær vemmedes ved mig.
32O benim gibi bir insan değil ki,Ona yanıt vereyim,Birlikte mahkemeye gideyim.
32For han er ikke en mann som jeg, så jeg kunde svare ham, så vi kunde gå sammen for retten;
33Keşke aramızda bir hakem olsa da,Elini ikimizin üstüne koysa!
33det er ikke nogen voldgiftsmann mellem oss, som kunde legge sin hånd på oss begge.
34Tanrı sopasını üzerimden kaldırsın,Dehşeti beni yıldırmasın.
34Når han bare tok sitt ris bort fra mig, og hans redsler ikke skremte mig!
35O zaman konuşur, O'ndan korkmazdım,Ama bu durumda bir şey yapamam.
35Da skulde jeg tale uten å reddes for ham; for slik* er jeg ikke, det vet jeg med mig selv. / {* d.e. slik at jeg skulde reddes for ham.}