Turkish

Norwegian

Numbers

34

1RAB Musaya şöyle dedi:
1Og Herren talte til Moses og sa:
2‹‹İsraillilere de ki, ‹Mülk olarak size düşecek Kenan ülkesine girince, sınırlarınız şöyle olacak:
2Byd Israels barn og si til dem: Når I kommer inn i Kana'ans land, så er dette det land som skal tilfalle eder som arv - Kana'ans land, så langt dets grenser når.
3‹‹ ‹Güney sınırınız Zin Çölünden Edom sınırı boyunca uzanacak. Doğuda, güney sınırınız Lut Gölünün ucundan başlayacak,
3På sydsiden skal eders land gå fra ørkenen Sin langsmed Edom, og eders sydgrense skal i øst begynne ved enden av Salthavet.
4Akrep Geçidinin güneyinden Zine geçip Kadeş-Barneanın güneyine dek uzanacak. Oradan Hasar-Addara ve Asmona,
4Så skal grensen svinge sørom Akrabbim-skaret og gå frem til Sin, og den skal gå ut i syd for Kades-Barnea og så gå videre til Hasar-Adar og derfra ta over til Asmon.
5oradan da Mısır Vadisine uzanarak Akdenizde son bulacak.
5Fra Asmon skal grensen svinge bort til Egyptens bekk og så gå ut i havet.
6‹‹ ‹Batı sınırınız Akdeniz ve kıyısı olacak. Batıda sınırınız bu olacak.
6I vest skal eders grense være det store hav og landet langsmed det; dette skal være eders grense i vest.
7‹‹ ‹Kuzey sınırınız Akdenizden Hor Dağına dek uzanacak.
7Og dette skal være eders grense i nord: Fra det store hav skal I avmerke grenselinjen til fjellet Hor.
8Hor Dağından Levo-Hamata, oradan Sedata,
8Fra fjellet Hor skal I avmerke grensen dit hvor veien går til Hamat, og grensen skal gå ut ved Sedad.
9Zifrona doğru uzanarak Hasar-Enanda son bulacak. Kuzeyde sınırınız bu olacak.
9Så skal grensen gå videre til Sifron og ende ved Hasar-Enan. Dette skal være eders grense i nord.
10‹‹ ‹Doğu sınırınız Hasar-Enandan Şefama dek uzanacak.
10Mot øst skal I avmerke eder en grenselinje som går fra Hasar-Enan til Sefam.
11Sınırınız Şefamdan Ayinin doğusundaki Rivlaya dek inecek. Oradan Kinneret Gölününfş doğu kıyısındaki yamaçlara dek uzanacak.
11Fra Sefam skal grensen gå ned til Ribla østenfor Ajin og derfra gå videre ned til den når fjellskråningen østenfor Kinnerets sjø*. / {* d.e. Gennesarets sjø.}
12Oradan Şeria Irmağı boyunca uzanacak ve Lut Gölünde son bulacak. ‹‹ ‹Her yandan ülkenizin sınırları bu olacaktır.› ››
12Så skal grensen gå videre ned til Jordan og ende ved Salthavet. Dette skal være eders land efter dets grenser rundt omkring.
13Musa İsraillilere, ‹‹Miras olarak kurayla paylaştıracağınız ülke budur›› dedi, ‹‹RABbin buyruğu uyarınca ülke dokuz oymakla bir yarım oymak arasında paylaştırılacak.
13Og Moses bød Israels barn og sa: Dette er det land I skal få til arv ved loddkasting, og som Herren har befalt å gi de ni stammer og den halve stamme.
14Çünkü Ruben oymağına bağlı ailelerle Gad oymağına bağlı aileler ve Manaşşe oymağının öbür yarısı mülklerini aldılar.
14For Rubens barns stamme med sine familier og Gads barns stamme med sine familier og den halve Manasse stamme har alt fått sin arv;
15Bu iki oymakla yarım oymak mülklerini Erihanın karşısındaki Şeria Irmağının doğusunda aldılar.››
15disse to og en halv stamme har fått sin arv på denne side av Jordan midt imot Jeriko - mot øst, mot solens opgang.
16RAB Musaya şöyle dedi:
16Og Herren talte til Moses og sa:
17‹‹Ülkeyi mülk olarak aranızda paylaştıracak adamlar şunlardır: Kâhin Elazar ve Nun oğlu Yeşu.
17Dette er navnene på de menn som skal skifte ut landet mellem eder: Eleasar, presten, og Josva, Nuns sønn,
18Ülkeyi mülk olarak paylaştırmaları için her oymaktan birer önder görevlendirin.
18og så en høvding for hver stamme, som I skal ta til å skifte ut landet,
19Şu adamları görevlendireceksiniz: ‹‹Yahuda oymağından Yefunne oğlu Kalev,
19og dette er navnene på disse menn: for Juda stamme Kaleb, Jefunnes sønn,
20Şimon oymağından Ammihut oğlu Şemuel,
20og for Simeons barns stamme Semuel, Ammihuds sønn,
21Benyamin oymağından Kislon oğlu Elidat,
21for Benjamins stamme Elidad, Kislons sønn,
22Dan oymağından Yogli oğlu önder Bukki,
22og for Dans barns stamme en høvding, Bukki, Joglis sønn,
23Yusufoğullarından: Manaşşe oymağından Efot oğlu önder Hanniel,
23for Josefs barn: for Manasses barns stamme en høvding, Hanniel, Efods sønn,
24Efrayim oymağından Şiftan oğlu önder Kemuel,
24og for Efra'ims barns stamme en høvding, Kemuel, Siftans sønn,
25Zevulun oymağından Parnak oğlu önder Elisafan,
25og for Sebulons barns stamme en høvding, Elisafan, Parnaks sønn,
26İssakar oymağından Azzan oğlu önder Paltiel,
26og for Issakars barns stamme en høvding, Paltiel, Assans sønn,
27Aşer oymağından Şelomi oğlu önder Ahihut,
27og for Asers barns stamme en høvding, Akihud, Selomis sønn,
28Naftali oymağından Ammihut oğlu önder Pedahel.››
28og for Naftalis barns stamme en høvding, Pedael, Ammihuds sønn.
29Kenan ülkesinde İsrailliler'e mülkü paylaştırmaları için RAB'bin görevlendirdiği adamlar bunlardı.
29Disse menn var det som Herren sa skulde skifte ut arveloddene mellem Israels barn i Kana'ans land.