Turkish

Paite

Proverbs

9

1Bilgelik kendi evini yaptı,Yedi direğini yonttu.
1Pilnain a in a lamkhina, a khuam sagihte a phuta:
2Hayvanlarını kesti,Şarabını hazırlayıp sofrasını kurdu.
2A gante a goutaa: a uain leng a helta hi; a dohkan leng a bawl khinta.
3Kentin en yüksek noktalarına gönderdiğiHizmetçileri aracılığıyla herkesi çağırıyor:
3A nungakte a sawlkhe taa, khopi munsang penpente tungah a kikou a,
4‹‹Kim safsa buraya gelsin›› diyor.Sağduyudan yoksun olanlara da,‹‹Gelin, yiyeceklerimi yiyin,Hazırladığım şaraptan için›› diyor.
4Mi mawl peuhmah, hiai lamah hong kihei hen: theihsiamna neilou amah tungtang ahihleh, aman a kiangah,
6‹‹Saflığı bırakın da yaşayın,Aklın yolunu izleyin.
5Hongin, ka tanghou ne unla, ka helsa ka uain dawn un, a chi hi.
7‹‹Alaycıyı paylayan aşağılanmayı hak eder,Kötü kişiyi azarlayan hakarete uğrar.
6Pai khia unla, nou mi mawlte, hing un; theihsiamna lampi ah pai un.
8Alaycıyı azarlama, yoksa senden nefret eder.Bilge kişiyi azarlarsan, seni sever.
7Musitmi bawl hoihin amaha dingin zumhuaina a mu: huan kuapeuh migilou salin amah adingin minsiatna a mu.
9Bilge kişiyi eğitirsenDaha bilge olur,Doğru kişiye öğretirsen bilgisini artırır.
8Musitmi sal dahin, nang a honho kha ding: mi pil salin, huan nang a honit ding.
10RAB korkusudur bilgeliğin temeli.Akıl Kutsal Olanı tanımaktır.
9Mi pil kiangah hilhna pe lechin, a pilzo lai dinga: mi diktat sinsakin,
11Benim sayemde günlerin çoğalacak,Ömrüne yıllar katılacak.
10Toupa kihtak pilna bul ahi: mi siangthou theihna theihsiamna ahi.
12Bilgeysen, bilgeliğinin yararı sanadır,Alaycı olursan acısını yalnız sen çekersin.››
11Kei jiakin na nite lah hihtam ahi dinga, na damsung kumte lah hihpun ahi ding hi.
13Akılsız kadın yaygaracıVe saftır, hiçbir şey bilmez.
12Na pil leh, nangmah adia pil na hi. Huan mi na muhsit leh, nang kian na po ding hi.
14Evinin kapısında,Kentin en yüksek yerinde bir iskemleye oturur;Yoldan geçenleri,Kendi yollarından gidenleri çağırmak için,
13Numei hai a aphuai; mimawl ahia, bangmah a theikei.
16‹‹Kim safsa buraya gelsin›› der.Sağduyudan yoksun olanlara da,
14Huan a in konhkhak ah a tu a, khopi munsangtea tutphah tungah,
17‹‹Çalıntı su tatlı,Gizlice yenen yemek lezzetlidir›› der.
15A vial paite sam ding, a lampite ua pai jelte,
18Ne var ki, evine girenler ölüme gittiklerini,Ona konuk olanlarÖlüler diyarının dibine indiklerini bilmezler.
16Mi mawlte, hiai laiah hongkihei heh: huan amah theihsiamna neilou tungtang ahihleh, aman a kiangah,
17Tui gukte a khuma, aguka tanghou nak a nuam hi, a chi.Himahleh aman huailaiah misite a om uh chi a theikei; a mi sapte Seol thuk ah a om uh chih.
18Himahleh aman huailaiah misite a om uh chi a theikei; a mi sapte Seol thuk ah a om uh chih.