Turkish

Paite

Psalms

89

1RABbin sevgisini sonsuza dek ezgilerle öveceğim,Sadakatini bütün kuşaklara bildireceğim.
1TOUPA chitna thute tuh khantawnin lain ka sa dinga: ka kamin na ginomdan suan tengteng tanin ka theisak ding.
2Sevgin sonsuza dek ayakta kalır diyeceğim,Sadakatini gökler kadar kalıcı kıldın.
2Chitna tuh khantawn adingin leptouhin a om dinga; na ginomna tuh vante ah ngei na hihkip ding, ka chita ahi.
3Dedin ki, ‹‹Seçtiğim adamla antlaşma yaptım,Kulum Davuta şöyle ant içtim:
3Ka mitel kiangah thu ka khunga, ka sikha David kiangah ka kichiamta a;
4‹Soyunu sonsuza dek sürdüreceğim,Tahtını kuşaklar boyunca sürekli kılacağım.› ›› |iSela
4Na suante khantawn adingin ka hihkip dinga, na laltutphah leng suan tengteng taninka lemtou ding, chiin. Selah.
5Ya RAB, gökler över harikalarını,Kutsallar topluluğunda övülür sadakatin.
5TOUPA aw, vanten na thillamdang hih a phat ding uh; mi siangthoute kikhopna ah na ginomna leng a phat ding uhi.
6Çünkü göklerde RABbe kim eş koşulur?Kim benzer RABbe ilahi varlıklar arasında?
6Tung vandumte ah TOUPA toh kiteh thei ding kua a oma? Mi thilhihhhteitak tate laka TOUPA bang.
7Kutsallar topluluğunda Tanrı korku uyandırır,Çevresindekilerin hepsinden ulu ve müthiştir.
7Mi siangthoute kihou khawmna ah Pathian kihtakhuai tak, a kim khawnga mi tengteng sanga kihtakpen ding, kua ahia?
8Ya RAB, Her Şeye Egemen Tanrı,Senin gibi güçlü RAB var mı?Sadakatin çevreni sarar.
8TOUPA sepaihte Pathian aw, A aw, nang banga mi hat kua a oma? Na ginomna na kimah a om ngala.
9Sen kudurmuş denizler üzerinde egemenlik sürer,Dalgalar kabardıkça onları dindirirsin.
9Nang tuipi kisaktheihna vai na hawma: a tuikihawt kisep laite uh na hihdai hi.
10Sen Rahavı leş ezer gibi ezdin,Güçlü kolunla düşmanlarını dağıttın. düşmanları kastediyor.
10Nang Rahab gal thah bangin na hihkham dimdema; nangmah galte tuh na ban tha hatin na keksakta hi.
11Gökler senindir, yeryüzü de senin;Dünyanın ve içindeki her şeyin temelini sen attın.
11Vante nangmaha ahi a, lei leng nangmaha ahi: khovel leh a sunga omteng nangmah muhkhiak ahi.
12Kuzeyi, güneyi sen yarattın,Tavor ve Hermon dağlarıSana sevincini dile getiriyor.
12Sim leh mal nangmah siam ahia: Tabor leh Hermon na min jiak in a nuam hi.
13Kolun güçlüdür,Elin kudretli, sağ elin yüce.
13Nang ban thilhihtheitak na neia: na khut a hata, na khut taklam tuh pahtawiin a om hi.
14Tahtın adalet ve doğruluk üzerine kurulu,Sevgi ve sadakat önünsıra gider.
14Diktatna leh vaihawmna dik tuh na laltutphah kingakna ahi a: chitna leh thutak tuh n amaah a pai hi.
15Ne mutlu sevinç çığlıkları atmasını bilen halka, ya RAB!Yüzünün ışığında yürürler.
15Husa kipahhuai ja, namten nuam a sa ua: TOUPA aw, amau tuh na mel vakah a vak uhi.
16Gün boyu senin adınla sevinir,Doğruluğunla yücelirler.
16Na min jiakin nitumin a nuam ua, diktatna jiakin pahtawiin a om uhi.
17Çünkü sen onların gücü ve yüceliğisin,Lütfun sayesinde gücümüz artar.
17Nang ahatna uh thupina na ahi ngala: na deihsakna jiakin ka ki uh pahtawiin a om ding.
18Kalkanımız RABbe,Kralımız İsrailin Kutsalına aittir.
18Ka phaw uh TOUPA a ahi ngala: ka kumpipa uh Israelte Mi Siangthou ahi.
19Geçmişte bir görüm aracılığıyla,Sadık kullarına şöyle dedin:‹‹Bir yiğide yardım ettim,Halkın içinden bir genci yükselttim.
19Huai laiin na mi siangthoute kiangah kilaknain thu na gena, mi hattak khat tungah panpihna ka ngaa; mi khat mite laka tel khiak ka pahtawita hi, chiin.
20Kulum Davutu buldum,Kutsal yağımla onu meshettim.
20Ka sikha David tuh ka mukheta a; ka thau siangthouin amah ka nilhtaa:
21Elim ona destek olacak,Kolum güç verecek.
21Ka khut a kiangah hihkipin a om dinga; ka banin amah a hihhat dinga; ka banin amah a hihat ding hi.
22Düşman onu haraca bağlayamayacak,Kötüler onu ezmeyecek.
22Melmain a lakah a phut kei ding; thulimlouhna tain leng a hihgim kei ding hi.
23Düşmanlarını onun önünde kıracağım,Ondan nefret edenleri vuracağım.
23Amah galte a maah ka sat puk dinga, amah hote ka bawl ek ding.
24Sadakatim, sevgim ona destek olacak,Benim adımla gücü yükselecek.
24Amah kiangah bel ka ginomna leh ka chitna a om ding hi; ka min jiakin a ki tuh pahtawiin a om ding hi.
25Sağ elini denizin,Irmakların üzerine egemen kılacağım.
25A khut tuh tuipi-ah ka nga sak dinga, a khut taklam tuh luipite ah.
26‹Babam sensin› diye seslenecek bana,‹Tanrım, kurtuluşumun kayası.›
26Aman, Nang ka Pa, ka Pathian, ka kihotdamna suangpi na hi, chiin, honsam ding.
27Ben de onu ilk oğlum,Dünyadaki kralların en yücesi kılacağım.
27Huan, ken amah tuh ta masain ka siam dinga, leia kumpipate lakah tungnungpenin ka bawl ding hi.
28Sonsuza dek ona sevgi göstereceğim,Onunla yaptığım antlaşma hiç bozulmayacak.
28Ka chitna tuh khantawnin amah adingin ka kep hoih sak dinga, ka thukhun tuh a kiangah a om kip ding hi.
29Soyunu sonsuza dek,Tahtını gökler durduğu sürece sürdüreceğim.
29A chi suante tuh khantawnin ka omsak dinga, a laltutphah van om lai siahin ka omsak ding hi.
30‹‹Çocukları yasamdan ayrılır,İlkelerime göre yaşamazsa;
30A taten ka dan a lehngatsan ua, ka vaihawmnate banga a om louh ua.
31Kurallarımı bozar,Buyruklarıma uymazsa,
31Ka thuseh a tatlekna a neih ua, ka thupiakte a kep hoih kei uleh.
32İsyanlarını sopayla,Suçlarını dayakla cezalandıracağım.
32A tatleknate uh chiangin ka hongkan dinga, a thulimlouhnate uh jepin ka hongkan ding hi.
33Ama onu sevmekten vazgeçmeyecek,Sadakatime sırt çevirmeyeceğim.
33Himahleh, ka chitna tuin a kiang akipan ka laksak vek kei dinga, ka ginomna tuh juau a suak din leng ka phal sam kei ding.
34Antlaşmamı bozmayacak,Ağzımdan çıkan sözü değiştirmeyeceğim.
34Ka thukhun ka suse kei dinga, ka muka thupawt leng ka hihlamdang sam kei ding hi.
35Bir kez kutsallığım üstüne ant içtim,Davuta yalan söylemeyeceğim.
35Khatvei ka siangthouna louin ka kichiama, David kiangah juau ka gen kei ding;
36Onun soyu sonsuza dek sürecek,Tahtı karşımda güneş gibi duracak,
36A chi suante tuh khantawnin a om ding ua, a laltutphah ka maah ni bangin a om ding hi.
37Göklerde güvenilir bir tanık olan ay gibiSonsuza dek kalacak.›› |iSela
37Kha bangin khantawn adingin hihkipin a om dinga, van duma theihpih ginom bangin, a chi a, Selah.
38Ama sen reddettin, sırt çevirdin,Çok öfkelendin meshettiğin krala.
38Himahleh nang na khahkhiain na deih keia, na thau nilhpa tungah na hehta ahi,
39Kulunla yaptığın antlaşmadan vazgeçtin,Onun tacını yere atıp kirlettin.
39Na sikha thukhun tuh na kiha: a lallukhu leia pai khe hialin na hihniamta hi.
40Yıktın bütün surlarını,Viran ettin kalelerini.
40A huang tengteng na hihpuka; a kulh pite na hihse ta hi.
41Yoldan geçen herkes onu yağmaladı,Yüzkarası oldu komşularına.
41Lampi a pai peuhmahin a thil a laksak jel uh.
42Hasımlarının sağ elini onun üstüne kaldırdın,Bütün düşmanlarını sevindirdin.
42Amah doute khut taklam tuh na pahtawia; a melma tengteng na hihnuamsata hi,
43Kılıcının ağzını başka yöne çevirdin,Savaşta ona yan çıkmadın.
43Ahi, a namsau ma tuh na beng peka, amah tuh kisualna ah na ding kip sakta kei hi.
44Görkemine son verdin,Tahtını yere çaldın.
44A vakna tuh na hihtawp saka, a laltutphah leiah na pai kheta hi.
45Gençlik günlerini kısalttın,Onu utanca boğdun. |iSela
45A tangvallai nite uh na hihtom saka; amah tuh zahlaknain na khuhta ngala. Selah.
46Ne zamana dek, ya RAB?Sonsuza dek mi gizleneceksin?Ne zamana dek öfken alev alev yanacak?
46TOUPA aw, bangtan ahia na buk nilouh ding? Bangtan ahia na hehna tuh mei banga a kuan ding?
47Anımsa ömrümün ne çabuk geçtiğini,Ne boş yaratmışsın insanoğlunu!
47Aw, ka hun a tom dingdan theigige inla; mihing tate tengteng siam gina kei natel chia!
48Var mı yaşayıp da ölümü görmeyen,Ölüler diyarının pençesinden canını kurtaran? |iSela
48Kua mi ahia sih ni mel mulou ahinga, Sheol khut akipana a hinna humbit ding? Selah.
49Ya Rab, nerede o eski sevgin?Davuta göstereceğine ant içtiğin o sadık sevgin!
49TOUPA, nidanglaia na hehpihna, na ginomna David kianga kichiama na chiam, koia om a hita a?
50Anımsa, ya Rab, kullarının nasıl rezil olduğunu,Bütün halkların hakaretini bağrımda nasıl taşıdığımı,Düşmanlarının hakaretini, ya RAB,Meshettiğin kralın attığı adıma edilen hakaretleri.
50TOUPA, na sikhate a gensiatnauh theigige in; nam hat takte tengteng gensiatna ka angsunga ka thuak jeldan.
52Sonsuza dek övgüler olsun RAB'be!Amin! Amin!
51TOUPA aw, nang hondoute gensiatna, na thaunilhpa khapte gensiatna mah,TOUPA tuh khantawnin phatin om hen. Amen, Amen.
52TOUPA tuh khantawnin phatin om hen. Amen, Amen.