1Bilge kadın evini yapar,Ahmak kadın evini kendi eliyle yıkar.
1Мудрая жена устроит дом свой, а глупая разрушит его своими руками.
2Doğru yolda yürüyen, RABden korkar,Yoldan sapan, RABbi hor görür.
2Идущий прямым путем боится Господа; но чьи пути кривы, тот небрежет о Нем.
3Ahmağın sözleri sırtına kötektir,Ama bilgenin dudakları kendisini korur.
3В устах глупого – бич гордости; уста же мудрых охраняют их.
4Öküz yoksa yemlik boş kalır,Çünkü bol ürünü sağlayan öküzün gücüdür.
4Где нет волов, там ясли пусты; а много прибыли от силы волов.
5Güvenilir tanık yalan söylemez,Yalancı tanıksa yalan solur.
5Верный свидетель не лжет, а свидетель ложный наговорит много лжи.
6Alaycı bilgeliği arasa da bulamaz,Akıllı içinse bilgi edinmek kolaydır.
6Распутный ищет мудрости, и не находит; а для разумного знание легко.
7Akılsız kişiden uzak dur,Çünkü sana öğretecek bir şeyi yok.
7Отойди от человека глупого, у которого ты не замечаешь разумных уст.
8İhtiyatlı kişinin bilgeliği, ne yapacağını bilmektir,Akılsızların ahmaklığıysa aldanmaktır.
8Мудрость разумного – знание пути своего, глупость же безрассудных – заблуждение.
9Ahmaklar suç sunusuyla alay eder,Dürüstler ise iyi niyetlidir.
9Глупые смеются над грехом, а посреди праведных - благоволение.
10Yürek kendi acısını bilir,Sevinciniyse kimse paylaşmaz.
10Сердце знает горе души своей, и в радость его не вмешается чужой.
11Kötü kişinin evi yerle bir edilecek,Doğru kişinin konutuysa bayındır olacak.
11Дом беззаконных разорится, а жилище праведных процветет.
12Öyle yol var ki, insana düz gibi görünür,Ama sonu ölümdür.
12Есть пути, которые кажутся человеку прямыми; но конец их – путь к смерти.
13Gülerken bile yürek sızlayabilir,Sevinç bitince acı yine görünebilir.
13И при смехе иногда болит сердце, и концом радости бывает печаль.
14Yüreği dönek olan tuttuğu yolun,İyi kişi de yaptıklarının ödülünü alacaktır.
14Человек с развращенным сердцем насытится от путей своих, и добрый – от своих.
15Saf kişi her söze inanır,İhtiyatlı olansa attığı her adımı hesaplar.
15Глупый верит всякому слову, благоразумный же внимателен к путямсвоим.
16Bilge kişi korktuğu için kötülükten uzaklaşır,Akılsızsa büyüklük taslayıp kendine güvenir.
16Мудрый боится и удаляется от зла, а глупый раздражителен исамонадеян.
17Çabuk öfkelenen ahmakça davranır,Düzenbazdan herkes nefret eder.
17Вспыльчивый может сделать глупость; но человек, умышленно делающий зло, ненавистен.
18Saf kişilerin mirası akılsızlıktır,İhtiyatlı kişilerin tacı ise bilgidir.
18Невежды получают в удел себе глупость, а благоразумные увенчаются знанием.
19Alçaklar iyilerin önünde,Kötüler doğruların kapısında eğilirler.
19Преклонятся злые пред добрыми и нечестивые – у ворот праведника.
20Komşusu bile yoksulu sevmez,Oysa zenginin dostu çoktur.
20Бедный ненавидим бывает даже близким своим, а у богатого много друзей.
21Komşuyu hor görmek günahtır,Ne mutlu mazluma lütfedene!
21Кто презирает ближнего своего, тот грешит; а кто милосерд к бедным, тот блажен.
22Kötülük tasarlayan yolunu şaşırmaz mı?Oysa iyilik tasarlayan sevgi ve sadakat kazanır.
22Не заблуждаются ли умышляющие зло? но милость и верность у благомыслящих.
23Her emek kazanç getirir,Ama boş lakırdı yoksulluğa götürür.
23От всякого труда есть прибыль, а от пустословия только ущерб.
24Bilgelerin tacı servetleridir,Akılsızlarsa ahmaklıklarıyla tanınır. ‹‹Akılsızların çelengiyse ahmaklıktır››.
24Венец мудрых – богатство их, а глупость невежд глупость и есть .
25Dürüst tanık can kurtarır,Yalancı tanık aldatıcıdır.
25Верный свидетель спасает души, а лживый наговорит много лжи.
26RABden korkan tam güvenliktedir,RAB onun çocuklarına da sığınak olacaktır.
26В страхе пред Господом – надежда твердая, и сынам Своим Он прибежище.
27RAB korkusu yaşam kaynağıdır,İnsanı ölüm tuzaklarından uzaklaştırır.
27Страх Господень – источник жизни, удаляющий от сетей смерти.
28Kralın yüceliği halkının çokluğuna bağlıdır,Halk yok olursa hükümdar da mahvolur.
28Во множестве народа – величие царя, а при малолюдстве народа беда государю.
29Geç öfkelenen akıllıdır,Çabuk sinirlenen ahmaklığını gösterir.
29У терпеливого человека много разума, а раздражительный выказывает глупость.
30Huzurlu yürek bedenin yaşam kaynağıdır,Hırs ise insanı için için yer bitirir.
30Кроткое сердце – жизнь для тела, а зависть - гниль для костей.
31Muhtacı ezen, Yaradanını hor görüyor demektir.Yoksula acıyansa Yaradanı yüceltir.
31Кто теснит бедного, тот хулит Творца его; чтущий же Его благотворит нуждающемуся.
32Kötü kişi uğradığı felaketle yıkılır,Doğru insanın ölümde bile sığınacak yeri var.
32За зло свое нечестивый будет отвергнут, а праведный и при смерти своей имеет надежду.
33Bilgelik akıllı kişinin yüreğinde barınır,Akılsızlar arasında bile kendini belli eder.
33Мудрость почиет в сердце разумного, и среди глупых дает знать о себе.
34Doğruluk bir ulusu yüceltir,Oysa günah herhangi bir halk için utançtır.
34Праведность возвышает народ, а беззаконие – бесчестие народов.
35Kral sağduyulu kulunu beğenir,Utanç getirene öfkelenir.
35Благоволение царя – к рабу разумному, а гнев его – против того, кто позорит его.