Turkish

Russian 1876

Psalms

85

1Ya RAB, ülkenden hoşnut kaldın,Yakup soyunu eski gönencine kavuşturdun.
1(84:1) Начальнику хора. Кореевых сынов. Псалом. (84:2) Господи! Тыумилосердился к земле Твоей, возвратил плен Иакова;
2Halkının suçlarını bağışladın,Bütün günahlarını yok saydın. |iSela
2(84:3) простил беззаконие народа Твоего, покрыл все грехи его,
3Bütün gazabını bir yana koydun,Kızgın öfkenden vazgeçtin.
3(84:4) отъял всю ярость Твою, отвратил лютость гнева Твоего.
4Ey bizi kurtaran Tanrı, bizi eski halimize getir,Bize karşı öfkeni dindir!
4(84:5) Восстанови нас, Боже спасения нашего, и прекрати негодование Твоена нас.
5Sonsuza dek mi öfkeleneceksin bize?Kuşaktan kuşağa mı sürdüreceksin öfkeni?
5(84:6) Неужели вечно будешь гневаться на нас, прострешь гнев Твой от рода в род?
6Halkın sende sevinç bulsun diyeBize yeniden yaşam vermeyecek misin?
6(84:7) Неужели снова не оживишь нас, чтобы народ Твой возрадовался оТебе?
7Ya RAB, sevgini göster bize,Kurtarışını bağışla!
7(84:8) Яви нам, Господи, милость Твою, и спасение Твое даруй нам.
8Kulak vereceğim RAB Tanrının ne diyeceğine;Halkına, sadık kullarına esenlik sözü verecek,Yeter ki, bir daha akılsızlık etmesinler.
8(84:9) Послушаю, что скажет Господь Бог. Он скажетмир народу Своему и избранным Своим, но да не впадут они снова в безрассудство.
9Evet, O kendisinden korkanları kurtarmak üzeredir,Görkemi ülkemizde yaşasın diye.
9(84:10) Так, близко к боящимся Его спасение Его, чтобы обитала слава в земле нашей!
10Sevgiyle sadakat buluşacak,Doğrulukla esenlik öpüşecek.
10(84:11) Милость и истина сретятся, правда и мир облобызаются;
11Sadakat yerden bitecek,Doğruluk gökten bakacak.
11(84:12) истина возникнет из земли, и правда приникнет с небес;
12Ve RAB iyi olan neyse, onu verecek,Toprağımızdan ürün fışkıracak.
12(84:13) и Господь даст благо, и земля наша даст плод свой;
13Doğruluk önüsıra yürüyecek,Adımları için yol yapacak.
13(84:14) правда пойдет пред Ним и поставит на путь стопы свои.