1Kötülere imrenme,Onlarla birlikte olmayı isteme.
1Nezáviď zlým ľuďom ani si nežiadaj byť s nimi.
2Çünkü yürekleri zorbalık tasarlar,Dudakları belalardan söz eder.
2Lebo ich srdce myslí na zkazu, a ich rty hovoria trápenie.
3Ev bilgelikle yapılır,Akılla pekiştirilir.
3Múdrosťou sa buduje dom a umnosťou sa upevňuje,
4Bilgi sayesinde odalarıHer türlü değerli, güzel eşyayla dolar.
4a známosťou sa naplňujú komory všelijakým majetkom, drahým a krásnym.
5Bilgelik güçten,Bilgi kaba kuvvetten üstündür. üstündür›› (bkz. Septuaginta), Masoretik metin ‹‹Bilge güçlü olur, bilgi sahibi gücünü artırır.››
5Múdry muž je silný, a človek známosti upevňuje moc.
6Savaşmak için yöntem,Zafer kazanmak için birçok danışman gerekli.
6Lebo múdrym riadením budeš viesť vojnu, a záchrana je vo množstve radcov.
7Ahmak için bilgelik ulaşılamayacak kadar yüksektir,Kent kurulunda ağzını açamaz.
7Privysokými sú bláznovi cesty múdrosti; v bráne neotvorí svojich úst.
8Kötülük tasarlayan kişiDüzenbaz olarak bilinecektir.
8Kto zamýšľa urobiť zlé, toho nazovú zlomyseľným.
9Ahmakça tasarılar günahtır,Alaycı kişiden herkes iğrenir.
9Myseľ bláznovstva je hriech, a ohavnosťou je ľuďom posmievač.
10Sıkıntılı günde cesaretini yitirirsen,Gücün kıt demektir.
10Ak budeš malátny v deň súženia, obmedzená bude tvoja sila.
11Ölüm tehlikesi içinde olanları kurtar,Ölmek üzere olanları esirge.
11Vytrhuj tých, ktorí sú jatí na smrť, a tých, ktorí sa potácajú na zabitie. Či by si sa azda zdržal?
12‹‹İşte bunu bilmiyordum›› desen de,İnsanın yüreğindekini bilen sezmez mi?Senin canını koruyan anlamaz mı?Ödetmez mi herkese yaptığını?
12Keby si povedal: Hľa, nevedeli sme o tom, či azda ten, ktorý zpytuje srdcia, nerozumie? A ten, ktorý strežie tvoju dušu, vie a odplatí človekovi podľa jeho skutku.
13Oğlum, bal ye, çünkü iyidir,Süzme bal damağa tatlı gelir.
13Jedz, môj synu, med, lebo je dobrý, a samotečený med je sladký tvojemu ďasnu.
14Bilgelik de canın için öyledir, bilmiş ol.Bilgeliği bulursan bir geleceğin olurVe umudun boşa çıkmaz.
14Tak vedz, je múdrosť tvojej duši; ak ju najdeš, bude ti v budúcnosti odmena, a tvoje očakávanie nebude vyťaté.
15Ey kötü adam, doğru kişinin evine karşı pusuya yatma,Konutunu yıkmaya kalkma.
15Neúklaď, bezbožný, príbytku spravedlivého a nekaz miesta, na ktorom sa kladie v pokoji.
16Çünkü doğru kişi yedi kez düşse yine kalkar,Ama kötüler felakette yıkılır.
16Lebo i keď sedem ráz padne spravedlivý, predsa povstane; ale bezbožníci klesajú vo zlom.
17Düşmanın düşüşüne keyiflenme,Sendelemesine sevinme.
17Neraduj sa, keby padol tvoj nepriateľ, a keby klesol, nech neplesá tvoje srdce,
18Yoksa RAB görür ve hoşnut kalmazVe düşmanına duyduğu öfke yatışır.
18aby snáď toho nevidel Hospodin, a bolo by to zlým v jeho očiach, a odvrátil by od neho svoj hnev.
19Kötülük edenlere kızıp üzülme,Onlara özenme.
19Nehnevaj sa na zlostníkov; nezáviď bezbožným.
20Çünkü kötülerin geleceği yok,Çırası sönecek onların.
20Lebo zlý nemá v budúcnosti nijakej odmeny; svieca bezbožných zhasne.
21Oğlum, RABbe ve krala saygı göster,Onlara başkaldıranlarla arkadaşlık etme.
21Boj sa Hospodina, môj synu, i kráľa a s tými, ktorí ináče smýšľajú, sa nepleť.
22Çünkü onlar ansızın felakete uğrar,İnsanın başına ne belalar getireceklerini kim bilir?
22Lebo náhle povstane ich zkaza, a pomsta ich oboch, kedy dohrmí, kto zná?!
23Şunlar da bilgelerin sözleridir:Yargılarken yan tutmak iyi değildir.
23I toto povedali múdri: Hľadieť na osobu v súde nie je dobre.
24Kötüye, ‹‹Suçsuzsun›› diyen yargıcıHalklar lanetler, uluslar kınar.
24Kto hovorí bezbožnému: Si spravedlivý, toho budú preklínať ľudia, zúrivo sa budú na neho hnevať národy.
25Ne mutlu suçluyu mahkûm edene!Herkes onu candan kutlar.
25Ale tým, ktorí karhajú, to bude krásnym, a prijde na nich požehnanie dobrého.
26Dürüst yanıtGerçek dostluğun işaretidir. ‹‹Dürüst yanıt veren dudakları öper.››
26Bozkáva rty, kto odpovedá pravé slová.
27İlkin dışardaki işini bitirip tarlanı hazırla,Ondan sonra evini yap.
27Priprav svoju prácu vonku a prihotov si ju na poli a potom budeš budovať svoj dom.
28Başkalarına karşı nedensiz tanıklık etmeVe dudaklarınla aldatma.
28Nebuď svedkom proti svojmu blížnemu, bez príčiny, a čo by si azda navádzal a klamal svojimi rtami?
29‹‹Bana yaptığını ben de ona yapacağım,Ödeteceğim bana yaptığını›› deme.
29Nepovedz: Ako mi urobil, tak i ja urobím jemu; odplatím človekovi podľa jeho skutku.
30Tembelin tarlasından,Sağduyudan yoksun kişinin bağından geçtiğimde
30Išiel som popri poli lenivého muža a popri vinici človeka bez rozumu.
31Her yanı dikenlerin, otlarınKapladığını gördüm;Taş duvar da yıkılmıştı.
31A hľa, všetko to bolo porastené prhľavou, jeho povrch bol pokrytý bodliakmi, a jeho kamenná ohrada bola zborená.
32Gördüklerimi derin derin düşündüm,Seyrettiklerimden ibret aldım.
32A ja vidiac to priložil som svoje srdce, videl som a vzal som si naučenie.
33‹‹Biraz kestireyim, biraz uyuklayayım,Ellerimi kavuşturup şöyle bir uyuyayım›› demeye kalmadan,
33Len trochu pospať, trochu podriemať, trochu založiť ruky, poležať si,
34Yokluk bir haydut gibi,Yoksulluk bir akıncı gibi gelir üzerine.
34a prijde pozvoľna tvoja chudoba a tvoja núdza jako ozbrojenec.