1Ey doğru insanlar, RABbe sevinçle haykırın!Dürüstlere Onu övmek yaraşır.
1Plesajte, spravedliví, v Hospodinovi! Úprimným sluší chvála.
2Lir çalarak RABbe şükredin,On telli çenk eşliğinde Onu ilahilerle övün.
2Oslavujte Hospodina na citare a na harfe o desiatich strunách; spievajte mu žalmy!
3Ona yeni bir ezgi söyleyin,Sevinç çığlıklarıyla sazınızı konuşturun.
3Spievajte mu novú pieseň; huďte dobre s radostným pokrikom!
4Çünkü RABbin sözü doğrudur,Her işi sadakatle yapar.
4Lebo slovo Hospodinovo je priame, a každé jeho dielo je stále.
5Doğruluğu, adaleti sever,RABbin sevgisi yeryüzünü doldurur.
5Milujte spravedlivosť a súd; zem je plná milosti Hospodinovej.
6Gökler RABbin sözüyle,Gök cisimleri ağzından çıkan solukla yaratıldı.
6Slovom Hospodinovým učinené sú nebesia a duchom jeho úst všetko ich vojsko.
7Deniz sularını bir araya toplar,Engin suları ambarlara depolar.
7Hromadí vody mora a stavia ich ako hať; dáva priepasti medzi poklady.
8Bütün yeryüzü RABden korksun,Dünyada yaşayan herkes Ona saygı duysun.
8Nech sa bojí Hospodina celá zem; nech sa ho strachujú všetci obyvatelia okruhu sveta.
9Çünkü O söyleyince, her şey var oldu;O buyurunca, her şey belirdi.
9Lebo on povedal, a stalo sa; on rozkázal, a postavilo sa.
10RAB ulusların planlarını bozar,Halkların tasarılarını boşa çıkarır.
10Hospodin ruší radu národov; na nič obracia myšlienky ľudí.
11Ama RABbin planları sonsuza dek sürer,Yüreğindeki tasarılar kuşaklar boyunca değişmez.
11Rada Hospodinova stojí na veky, myšlienky jeho srdca z pokolenia na pokolenie.
12Ne mutlu Tanrısı RAB olan ulusa,Kendisi için seçtiği halka!
12Blahoslavený národ, ktorého je Hospodin Bohom, ľud, ktorý vyvolil sebe za dedičstvo.
13RAB göklerden bakar,Bütün insanları görür.
13Hospodin hľadí z nebies; vidí všetkých synov človeka.
14Oturduğu yerden,Yeryüzünde yaşayan herkesi gözler.
14Zo stanovišťa svojho obydlia pozerá na všetkých obyvateľov zeme,
15Herkesin yüreğini yaratan,Yaptıkları her şeyi tartan Odur.
15on, ktorý utvoril srdce ich všetkých dovedna, ktorý rozumie všetkým ich dielam.
16Ne büyük ordularıyla zafer kazanan kral var,Ne de büyük gücüyle kurtulan yiğit.
16Kráľ nie je zachránený velikou mocou vojennou, ani hrdina nebude vytrhnutý svojou velikou silou.
17Zafer için at boş bir umuttur,Büyük gücüne karşın kimseyi kurtaramaz.
17Klamný je kôň, kde ide o záchranu, a nevychváti vo svojej veľkej sile.
18Ama RABbin gözü kendisinden korkanların,Sevgisine umut bağlayanların üzerindedir;
18Hľa, oko Hospodinovo hľadí na tých, ktorí sa ho boja, na tých, ktorí očakávajú na jeho milosť,
19Böylece onları ölümden kurtarır,Kıtlıkta yaşamalarını sağlar.
19aby vytrhol ich dušu zo smrti a živil ich v čas hladu.
20Umudumuz RABdedir,Yardımcımız, kalkanımız Odur.
20Naša duša čaká Hospodina; našou pomocou a naším štítom je on.
21Onda sevinç bulur yüreğimiz,Çünkü Onun kutsal adına güveniriz.
21Lebo v ňom sa bude radovať naše srdce, pretože sa nadejeme na meno jeho svätosti.
22Madem umudumuz sende,Sevgin üzerimizde olsun, ya RAB!
22Nech je, ó, Hospodine, tvoja milosť nad nami, jako očakávame na teba.