Turkish

Spanish: Reina Valera (1909)

Proverbs

16

1İnsan aklıyla çok şey tasarlayabilir,Ama dilin vereceği yanıt RABdendir.
1DEL hombre son las disposiciones del corazón: Mas de Jehová la respuesta de la lengua.
2İnsan her yaptığını temiz sanır,Ama niyetlerini tartan RABdir.
2Todos los caminos del hombre son limpios en su opinión: Mas Jehová pesa los espíritus.
3Yapacağın işleri RABbe emanet et,O zaman tasarıların gerçekleşir.
3Encomienda á Jehová tus obras, Y tus pensamientos serán afirmados.
4RAB her şeyi amacına uygun yapar,Kötü kişinin yıkım gününü de O hazırlar.
4Todas las cosas ha hecho Jehová por sí mismo, Y aun al impío para el día malo.
5RAB yüreği küstah olandan iğrenir,Bilin ki, öyleleri cezasız kalmaz.
5Abominación es á Jehová todo altivo de corazón: Aunque esté mano sobre mano, no será reputado inocente.
6Sevgi ve bağlılık suçları bağışlatır,RAB korkusu insanı kötülükten uzaklaştırır.
6Con misericordia y verdad se corrige el pecado: Y con el temor de Jehová se apartan del mal los hombres.
7RAB kişinin yaşayışından hoşnutsaDüşmanlarını bile onunla barıştırır.
7Cuando los caminos del hombre son agradables á Jehová, Aun á sus enemigos pacificará con él.
8Doğrulukla kazanılan az şeyHaksızlıkla kazanılan büyük gelirden iyidir.
8Mejor es lo poco con justicia, Que la muchedumbre de frutos sin derecho.
9Kişi yüreğinde gideceği yolu tasarlar,Ama adımlarını RAB yönlendirir.
9El corazón del hombre piensa su camino: Mas Jehová endereza sus pasos.
10Tanrı buyruklarını kralın ağzıyla açıklar,Bu nedenle kral adaleti çiğnememelidir.
10Adivinación está en los labios del rey: En juicio no prevaricará su boca.
11Doğru terazi ve baskül RABbindir,Bütün tartı ağırlıklarını O belirler.
11Peso y balanzas justas son de Jehová: Obra suya son todas las pesas de la bolsa.
12Krallar kötülükten iğrenir,Çünkü tahtın güvencesi adalettir.
12Abominación es á los reyes hacer impiedad: Porque con justicia será afirmado el trono.
13Kral doğru söyleyenden hoşnut kalır,Dürüst konuşanı sever.
13Los labios justos son el contentamiento de los reyes; Y aman al que habla lo recto.
14Kralın öfkesi ölüm habercisidir,Ama bilge kişi onu yatıştırır.
14La ira del rey es mensajero de muerte: Mas el hombre sabio la evitará.
15Kralın yüzü gülüyorsa, yaşam demektir.Lütfu son yağmuru getiren bulut gibidir.
15En la alegría del rostro del rey está la vida; Y su benevolencia es como nube de lluvia tardía.
16Bilgelik kazanmak altından daha değerlidir,Akla sahip olmak da gümüşe yeğlenir.
16Mejor es adquirir sabiduría que oro preciado; Y adquirir inteligencia vale más que la plata.
17Dürüstlerin tuttuğu yol kötülükten uzaklaştırır,Yoluna dikkat eden, canını korur.
17El camino de los rectos es apartarse del mal: Su alma guarda el que guarda su camino.
18Gururun ardından yıkım,Kibirli ruhun ardından da düşüş gelir.
18Antes del quebrantamiento es la soberbia; Y antes de la caída la altivez de espíritu.
19Mazlumlar arasında alçakgönüllü biri olmak,Kibirlilerle çapul malı paylaşmaktan iyidir.
19Mejor es humillar el espíritu con los humildes, Que partir despojos con los soberbios.
20Öğüde kulak veren başarıya ulaşır,RABbe güvenen mutlu olur.
20El entendido en la palabra, hallará el bien: Y el que confía en Jehová, él es bienaventurado.
21Bilge yüreklilere akıllı denir,Tatlı söz ikna gücünü artırır.
21El sabio de corazón es llamado entendido: Y la dulzura de labios aumentará la doctrina.
22Sağduyu, sahibine yaşam kaynağı,Ahmaklıksa ahmaklara cezadır.
22Manantial de vida es el entendimiento al que lo posee: Mas la erudición de los necios es necedad.
23Bilgenin aklı diline yön verir,Dudaklarının ikna gücünü artırır.
23El corazón del sabio hace prudente su boca; Y con sus labios aumenta la doctrina.
24Hoş sözler petek balı gibidir,Cana tatlı ve bedene şifadır.
24Panal de miel son los dichos suaves. Suavidad al alma y medicina á los huesos.
25Öyle yol var ki, insana düz gibi görünür,Ama sonu ölümdür.
25Hay camino que parece derecho al hombre, Mas su salida son caminos de muerte.
26Emekçinin iştahıdır onu çalıştıran,Çünkü açlığı onu kamçılar.
26El alma del que trabaja, trabaja para sí; Porque su boca le constriñe.
27Alçaklar başkalarına kötülük tasarlar,Konuşmaları kavurucu ateş gibidir.
27El hombre perverso cava el mal; Y en sus labios hay como llama de fuego.
28Huysuz kişi çekişmeyi körükler,Dedikoducu can dostları ayırır.
28El hombre perverso levanta contienda; Y el chismoso aparta los mejores amigos.
29Zorba kişi başkalarını ayartırVe onları olumsuz yola yöneltir.
29El hombre malo lisonjea á su prójimo, Y le hace andar por el camino no bueno:
30Göz kırpmak düzenbazlığa,Sinsi gülücükler kötülüğe işarettir.
30Cierra sus ojos para pensar perversidades; Mueve sus labios, efectúa el mal.
31Ağarmış saçlar onur tacıdır,Doğru yaşayışla kazanılır.
31Corona de honra es la vejez, Que se hallará en el camino de justicia.
32Sabırlı kişi yiğitten üstündür,Kendini denetleyen de kentler fethedenden üstündür.
32Mejor es el que tarde se aira que el fuerte; Y el que se enseñorea de su espíritu, que el que toma una ciudad.
33İnsan kura atar,Ama her kararı RAB verir.
33La suerte se echa en el seno: Mas de Jehová es el juicio de ella.