Turkish

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

44

1Ey Tanrı, kulaklarımızla duyduk,Atalarımız anlattı bize,Neler yaptığını onların gününde, eski günlerde.
1Al Músico principal: de los hijos de Coré: Masquil. OH Dios, con nuestros oídos hemos oído, nuestros padres nos han contado, La obra que hiciste en sus días, en los tiempos antiguos.
2Elinle ulusları kovdun,Ama atalarımıza yer verdin;Halkları kırdın,Ama atalarımızın yayılmasını sağladın.
2Tú con tu mano echaste las gentes, y los plantaste á ellos; Afligiste los pueblos, y los arrojaste.
3Onlar ülkeyi kılıçla kazanmadılar,Kendi bilekleriyle zafere ulaşmadılar.Senin sağ elin, bileğin, yüzünün ışığı sayesinde oldu bu;Çünkü sen onları sevdin.
3Porque no se apoderaron de la tierra por su espada, Ni su brazo los libró; Sino tu diestra, y tu brazo, y la luz de tu rostro, Porque te complaciste en ellos.
4Ey Tanrı, kralım sensin,Buyruk ver de Yakup soyu kazansın!
4Tú, oh Dios, eres mi rey: Manda saludes á Jacob.
5Senin sayende düşmanlarımızı püskürteceğiz,Senin adınla karşıtlarımızı ezeceğiz.
5Por medio de ti sacudiremos á nuestros enemigos: En tu nombre atropellaremos á nuestros adversarios.
6Çünkü ben yayıma güvenmem,Kılıcım da beni kurtarmaz;
6Porque no confiaré en mi arco, Ni mi espada me salvará.
7Ancak sensin bizi düşmanlarımızdan kurtaran,Bizden nefret edenleri utanca boğan.
7Pues tú nos has guardado de nuestros enemigos, Y has avergonzado á los que nos aborrecían.
8Her gün Tanrıyla övünür,Sonsuza dek adına şükran sunarız. |iSela
8En Dios nos gloriaremos todo tiempo, Y para siempre loaremos tu nombre. (Selah.)
9Ne var ki, reddettin bizi, aşağıladın,Artık ordularımızla savaşa çıkmıyorsun.
9Empero nos has desechado, y nos has hecho avergonzar; Y no sales en nuestros ejércitos.
10Düşman karşısında bizi gerilettin,Bizden tiksinenler bizi soydu.
10Nos hiciste retroceder del enemigo, Y saqueáron nos para sí los que nos aborrecían.
11Kasaplık koyuna çevirdin bizi,Ulusların arasına dağıttın.
11Pusístenos como á ovejas para comida, Y esparcístenos entre las gentes.
12Yok pahasına sattın halkını,Üstelik satıştan hiçbir şey kazanmadan.
12Has vendido tu pueblo de balde, Y no pujaste en sus precios.
13Bizi komşularımızın yüzkarası,Çevremizdekilerin eğlencesi, alay konusu ettin.
13Pusístenos por vergüenza á nuestros vecinos, Por escarnio y por burla á los que nos rodean.
14Ulusların diline düşürdün bizi,Gülüyor halklar halimize.
14Pusístenos por proverbio entre las gentes, Por movimiento de cabeza en los pueblos.
15Rezilliğim gün boyu karşımda,Utancımdan yerin dibine geçtim
15Cada día mi vergüenza está delante de mí, Y cúbreme la confusión de mi rostro,
16Hakaret ve sövgü duya duya,Öç almak isteyen düşman karşısında.
16Por la voz del que me vitupera y deshonra, Por razón del enemigo y del que se venga.
17Bütün bunlar başımıza geldi,Yine de seni unutmadık,Antlaşmana ihanet etmedik,
17Todo esto nos ha venido, y no nos hemos olvidado de ti; Y no hemos faltado á tu pacto.
18Döneklik etmedik,Adımlarımız senin yolundan sapmadı.
18No se ha vuelto atrás nuestro corazón, Ni tampoco se han apartado nuestros pasos de tus caminos.
19Oysa sen bizi ezdin, ülkemizi çakalların uğrağı ettin,Üstümüzü koyu karanlıkla örttün.
19Cuando nos quebrantaste en el lugar de los dragones, Y nos cubriste con sombra de muerte,
20Eğer Tanrımızın adını unutsaydık,Yabancı bir ilaha ellerimizi açsaydık,
20Si nos hubiésemos olvidado del nombre de nuestro Dios, O alzado nuestras manos á dios ajeno,
21Tanrı bunu ortaya çıkarmaz mıydı?Çünkü O yürekteki gizleri bilir.
21¿No demandaría Dios esto? Porque él conoce los secretos del corazón.
22Senin uğruna her gün öldürülüyoruz,Kasaplık koyun sayılıyoruz.
22Empero por tu causa nos matan cada día; Somos tenidos como ovejas para el matadero.
23Uyan, ya Rab! Niçin uyuyorsun?Kalk! Sonsuza dek terk etme bizi!
23Despierta; ¿por qué duermes, Señor? Despierta, no te alejes para siempre.
24Niçin yüzünü gizliyorsun?Neden mazlum halimizi, üzerimizdeki baskıyı unutuyorsun?
24¿Por qué escondes tu rostro, Y te olvidas de nuestra aflicción, y de la opresión nuestra?
25Çünkü yere serildik,Bedenimiz toprağa yapıştı.
25Porque nuestra alma está agobiada hasta el polvo: Nuestro vientre está pegado con la tierra.
26Kalk, yardım et bize!Kurtar bizi sevgin uğruna!
26Levántate para ayudarnos, Y redímenos por tu misericordia.