Turkish

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

72

1Ey Tanrı, adaletini krala,Doğruluğunu kral oğluna armağan et.
1Para Salomón. OH Dios, da tus juicios al rey, Y tu justicia al hijo del rey.
2Senin halkını doğrulukla,Mazlum kullarını adilce yargılasın!
2El juzgará tu pueblo con justicia, Y tus afligidos con juicio.
3Dağlar, tepeler,Halka adilce gönenç getirsin!
3Los montes llevarán paz al pueblo, Y los collados justicia.
4Mazlumlara hakkını versin,Yoksulların çocuklarını kurtarsın,Zalimleriyse ezsin!
4Juzgará los afligidos del pueblo, Salvará los hijos del menesteroso, Y quebrantará al violento.
5Güneş ve ay durdukça,Kral kuşaklar boyunca yaşasın; metin ‹‹Kuşaklar boyunca senden korksunlar.››
5Temerte han mientras duren el sol Y la luna, por generación de generaciones.
6Yeni biçilmiş çayıra düşen yağmur gibi,Toprağı sulayan bereketli yağmurlar gibi olsun!
6Descenderá como la lluvia sobre la hierba cortada; Como el rocío que destila sobre la tierra.
7Onun günlerinde doğruluk serpilip gelişsin,Ay ışıdığı sürece esenlik artsın!
7Florecerá en sus día justicia, Y muchedumbre de paz, hasta que no haya luna.
8Egemenlik sürsün denizden denize,Fırattan yeryüzünün ucuna dek!
8Y dominará de mar á mar, Y desde el río hasta los cabos de la tierra.
9Çöl kabileleri diz çöksün önünde,Düşmanları toz yalasın.
9Delante de él se postrarán los Etiopes; Y sus enemigos lamerán la tierra.
10Tarşişin ve kıyı ülkelerinin krallarıOna haraç getirsin,Saba ve Seva kralları armağanlar sunsun!
10Los reyes de Tharsis y de las islas traerán presentes: Los reyes de Sheba y de Seba ofrecerán dones.
11Bütün krallar önünde yere kapansın,Bütün uluslar ona kulluk etsin!
11Y arrodillarse han á él todos los reyes; Le servirán todas las gentes.
12Çünkü yardım isteyen yoksulu,Dayanağı olmayan düşkünü o kurtarır.
12Porque él librará al menesteroso que clamare, Y al afligido que no tuviere quien le socorra.
13Yoksula, düşküne acır,Düşkünlerin canını kurtarır.
13Tendrá misericordia del pobre y del menesteroso, Y salvará las almas de los pobres.
14Baskıdan, zorbalıktan özgür kılar onları,Çünkü onun gözünde onların kanı değerlidir.
14De engaño y de violencia redimirá sus almas: Y la sangre de ellos será preciosa en sus ojos.
15Yaşasın kral!Ona Saba altını versinler;Durmadan dua etsinler onun için,Gün boyu onu övsünler!
15Y vivirá, y darásele del oro de Seba; Y oraráse por él continuamente; Todo el día se le bendecirá.
16Ülkede bol buğday olsun,Dağ başlarında dalgalansın!Başakları Lübnan gibi verimli olsun,Kent halkı ot gibi serpilip çoğalsın!
16Será echado un puño de grano en tierra, en las cumbres de los montes; Su fruto hará ruido como el Líbano, Y los de la ciudad florecerán como la hierba de la tierra.
17Kralın adı sonsuza dek yaşasın,Güneş durdukça adı var olsun,Onun aracılığıyla insanlar kutsansın,Bütün uluslar ‹‹Ne mutlu ona›› desin!
17Será su nombre para siempre, Perpetuaráse su nombre mientras el sol dure: Y benditas serán en él todas las gentes: Llamarlo han bienaventurado.
18RAB Tanrıya, İsrailin Tanrısına övgüler olsun,Harikalar yaratan yalnız Odur.
18Bendito Jehová Dios, el Dios de Israel, Que solo hace maravillas.
19Yüce adına sonsuza dek övgüler olsun,Bütün yeryüzü Onun yüceliğiyle dolsun!Amin! Amin!
19Y bendito su nombre glorioso para siempre: Y toda la tierra sea llena de su gloria. Amén y Amén.
20İşay oğlu Davut'un duaları burada bitiyor.
20Acábanse las oraciones de David, hijo de Isaí.