Turkish

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

90

1Ya Rab, barınak oldun bizeKuşaklar boyunca.
1Oración de Moisés varón de Dios. SEÑOR, tú nos has sido refugio En generación y en generación.
2Dağlar var olmadan,Daha evreni ve dünyayı yaratmadan,Öncesizlikten sonsuzluğa dek Tanrı sensin.
2Antes que naciesen los montes Y formases la tierra y el mundo, Y desde el siglo y hasta el siglo, tú eres Dios.
3İnsanı toprağa döndürürsün,‹‹Ey insanoğulları, toprağa dönün!›› diyerek.
3Vuelves al hombre hasta ser quebrantado, Y dices: Convertíos, hijos de los hombres.
4Çünkü senin gözünde bin yılGeçmiş bir gün, dün gibi,Bir gece nöbeti gibidir.
4Porque mil años delante de tus ojos, Son como el día de ayer, que pasó, Y como una de las vigilias de la noche.
5İnsanları bir düş gibi siler, süpürürsün,Sabah biten ot misali:
5Háceslos pasar como avenida de aguas; son como sueño; Como la hierba que crece en la mañana:
6Sabah filizlenir, büyür,Akşam solar, kurur.
6En la mañana florece y crece; A la tarde es cortada, y se seca.
7Eriyip bitiyoruz senin öfkenden,Kızgınlığından dehşete düşüyoruz.
7Porque con tu furor somos consumidos, Y con tu ira somos conturbados.
8Suçlarımızı önüne,Gizli günahlarımızı yüzünün ışığına çıkardın.
8Pusiste nuestras maldades delante de ti, Nuestros yerros á la luz de tu rostro.
9Gazabından kısalıyor günlerimiz,Bir soluk gibi tükeniyor yıllarımız.
9Porque todos nuestros días declinan á causa de tu ira; Acabamos nuestros años como un pensamiento.
10Ömrümüz yetmiş yıl sürüyor,Bilemedin seksen, o da sağlıklıysak;En güzel yıllar da zahmetle, kederle geçiyor,Çabucak bitiyor, uçup gidiyoruz.
10Los días de nuestra edad son setenta años; Que si en los más robustos son ochenta años, Con todo su fortaleza es molestia y trabajo; Porque es cortado presto, y volamos.
11Kim bilir gazabının gücünü?Çünkü öfken sana duyulan korku kadar güçlüdür.
11¿Quién conoce la fortaleza de tu ira, Y tu indignación según que debes ser temido?
12Bu yüzden günlerimizi saymayı bize öğret ki,Bilgelik kazanalım.
12Enséñanos de tal modo á contar nuestros días, Que traigamos al corazón sabiduría.
13Vazgeç, ya RAB! Öfken ne zamana dek sürecek?Acı kullarına!
13Vuélvete, oh Jehová: ¿hasta cuándo? Y aplácate para con tus siervos.
14Sabah bizi sevginle doyur,Ömrümüz boyunca sevinçle haykıralım.
14Sácianos presto de tu misericordia: Y cantaremos y nos alegraremos todos nuestros días.
15Kaç gün bizi sıkıntıya soktunsa,Kaç yıl çile çektirdinse,O kadar sevindir bizi.
15Alégranos conforme á los días que nos afligiste, Y los años que vimos mal.
16Yaptıkların kullarına,Görkemin onların çocuklarına görünsün.
16Aparezca en tus siervos tu obra, Y tu gloria sobre sus hijos.
17Tanrımız Rab bizden hoşnut kalsın.Ellerimizin emeğini boşa çıkarma.Evet, ellerimizin emeğini boşa çıkarma.
17Y sea la luz de Jehová nuestro Dios sobre nosotros: Y ordena en nosotros la obra de nuestras manos, La obra de nuestras manos confirma.