1Oğlum, bilgeliğe kulak veripYürekten akla yönelerekSözlerimi kabul eder,Buyruklarımı aklında tutarsan,
1 Ay izo, da ni n'ay sanney ta, Ni n'ay lordey gaay ni do,
3Evet, aklı çağırır,Ona gönülden seslenirsen,
2 Hala mo ni na ni hanga jeeri laakal gaa, Ka ni bina ye fahamay gaa,
4Gümüş ararcasına onu ararsan,Onu ararsan define arar gibi,
3 Oho, da ni na fayanka ce, Ka ni jinda tunandi fahamay se,
5RAB korkusunu anlarVe Tanrıyı yakından tanırsın.
4 Da ni n'a ceeci danga nzarfu cine, K'a gana danga mate kaŋ i ga arzaka tugante ceeci:
6Çünkü bilgeliğin kaynağı RABdir.Onun ağzından bilgi ve anlayış çıkar.
5 Saaya din no ni ga faham da Rabbi humburkumay, Ka Irikoy bayray gar.
7Doğru kişileri başarıya ulaştırır,Kalkanıdır dürüst yaşayanların.
6 Zama Rabbi ga laakal no, A meyo ra no bayray da fahamay goono ga fun.
8Adil olanların adımlarını korur,Sadık kullarının yolunu gözetir.
7 A ga laakal hanno jisi adilantey se, Nga ya koray no ngey kaŋ yaŋ ga dira cimi ganayaŋ ra se.
9O zaman anlarsın her iyi yolu,Neyin doğru, haklı ve adil olduğunu.
8 A ga woodin te zama nga ma cimi ciiti fondayzey haggoy, A ma hanantey fondey hallasi.
10Çünkü yüreğin bilgelikle dolacak,Zevk alacaksın bilgiden.
9 Saaya din mo ni ga faham nda adilitaray da cimi ciiti, da sasabandiyaŋ mo, Oho, da fondo kaŋ ga boori kulu no.
11Sağgörü sana bekçilik edecekVe akıl seni koruyacak.
10 Zama laakal ga furo ni bina ra, Bayray mo ga kaan ni fundo se.
12Bunlar seni kötü yoldan,Ahlaksızın sözlerinden kurtaracak.
11 Laakal ga soobay ka ni batu, Fahamay mo ga ni haggoy.
13Onlar ki karanlık yollarda yürümek içinDoğru yoldan ayrılırlar.
12 Zama i ma ni faaba boro laalo fonda gaa. Borey kaŋ i sanney ga siiri, I ga ni faaba i gaa.
14Kötülük yapmaktan hoşlanır,Zevk alırlar kötülüğün aşırısından.
13 Ngey kaŋ ga adilitaray fonda taŋ zama ngey ma dira kubay fondey ra se.
15Yolları dolambaçlı,Yaşayışları çarpıktır.
14 Ngey din ga farhã da laala goy, I ma maa laala hattayaŋ kaani,
16Bilgelik, gençken evlendiği eşini terk eden,Tanrının önünde içtiği andı unutan ahlaksız kadından,Sözleriyle yaltaklananVefasız kadından seni kurtaracak.
15 Borey kaŋ yaŋ ga siiri ngey fondey ra, Kaŋ yaŋ ga hatta ngey laawaley ra no.
18O kadının evi insanı ölüme,Yolları ölülere götürür.
16 Laakal ga ni faaba waykuuru kambe gaa, Danga wayboro yaw me-kaani-koy,
19Ona gidenlerden hiçbiri geri dönmez,Yaşam yollarına erişmez.
17 Kaŋ ga nga zankataray gorokasino furu, A ga dinya nda nga Irikoyo alkawlo mo.
20Bu nedenle sen iyilerin yolunda yürü,Doğruların izinden git.
18 Zama a kwaara fonda ga siiri ka koy buuyaŋ do, A laawaley mo ga koy buukoy do haray.
21Çünkü ülkede yaşayacak olan doğrulardır,Dürüst kişilerdir orada kalacak olan.
19 Borey kaŋ yaŋ ga koy a do, I ra sinda boro kaŋ ga ye ka kaa koyne, I si to mo fundi laawaley gaa.
22Kötüler ülkeden sürülecek,Hainler sökülüp atılacak.
20 Ma laakal ceeci mo zama ni ma soobay ka dira boro hanney fondey ra, Ni ma adilitaray laawaley gana.
21 Zama adilantey ga goro laabo ra, Toonantey mo no ga cindi a ra.
22 Amma i ga boro laaley waasu ka kaa laabo ra, I ga amaana ŋwaakoy dagu ka kaa a ra mo.