Turkish

Zarma

Psalms

105

1RABbe şükredin, Onu adıyla çağırın,Halklara duyurun yaptıklarını!
1 Wa saabu Rabbi se, w'a maa ce. W'a goyey bayrandi dumey game ra.
2Onu ezgilerle, ilahilerle övün,Bütün harikalarını anlatın!
2 Wa baytu te a se, wa sifayaŋ baytu te a se, Wa soobay k'a dambara goyey kulu dede.
3Kutsal adıyla övünün,Sevinsin RABbe yönelenler!
3 Wa fooma nd'a maa hanna. Rabbi ceecikoy biney ma kaan.
4RABbe ve Onun gücüne bakın,Durmadan Onun yüzünü arayın!
4 Wa Rabbi nda nga hino ceeci, w'a ceeci duumi,
5Ey sizler, kulu İbrahimin soyu,Seçtiği Yakupoğulları,Onun yaptığı harikaları,Olağanüstü işleriniVe ağzından çıkan yargıları anımsayın!
5 Ya araŋ, a tamo Ibrahim banda, Ya araŋ Yakuba izey, a wane suubanantey, Wa fongu nd'a dambara goyey kaŋ a te, D'a alaamey, d'a meyo ciiti sanney mo.
7Tanrımız RAB Odur,Yargıları bütün yeryüzünü kapsar.
7 Nga no ga ti Rabbi iri Irikoyo, A ciitey go ndunnya kulu ra.
8O antlaşmasını,Bin kuşak için verdiği sözü,İbrahimle yaptığı antlaşmayı,İshak için içtiği andı sonsuza dek anımsar.
8 A fongu nga alkawlo gaa hal abada, Sanno din kaŋ a lordi zamana zambar se.
10‹‹Hakkınıza düşen mülk olarakKenan ülkesini size vereceğim›› diyerek,Bunu Yakup için bir kural,İsraille sonsuza dek geçerli bir antlaşma yaptı.
9 Alkawlo kaŋ a sambu Ibrahim se, Da zeyaŋo kaŋ a ze d'a Isaka se,
12O zaman bir avuç insandılar,Sayıca az ve ülkeye yabancıydılar.
10 A n'a tabbatandi Yakuba se a ma ciya hin sanni, Sanda Israyla se nooya a ma ciya alkawli kaŋ ga duumi,
13Bir ulustan öbürüne,Bir ülkeden ötekine dolaşıp durdular.
11 A goono ga ne: «Ni se no ay ga Kanaana laabo no, Ni baa tubo no.»
14RAB kimsenin onları ezmesine izin vermedi,Onlar için kralları bile payladı:
12 Waato kaŋ i go boro ciraariyaŋ, Oho, ikayna fooyaŋ no, yawyaŋ mo no laabo ra,
15‹‹Meshettiklerime dokunmayın,Peygamberlerime kötülük etmeyin!›› dedi.
13 I di ka bar-bare kunda ka koy kunda, Koytaray fo ka koy jama fo do koyne.
16Ülkeye kıtlık gönderdi,Bütün yiyeceklerini yok etti.
14 A mana naŋ boro fo kulu m'i kankam. A deeni bonkooniyaŋ gaa i sabbay se.
17Önlerinden bir adam göndermişti,Köle olarak satılan Yusuftu bu.
15 A ne: «Araŋ ma s'ay wane suubanantey ham, Wa si hasaraw te ay annabey se mo.»
18Zincir vurup incittiler ayaklarını,Demir halka geçirdiler boynuna,
16 A na haray candi ka kande laabo gaa, A na ŋwaari kaŋ gaa i ga de kulu ceeri.
19Söyledikleri gerçekleşinceye dek,RABbin sözü onu sınadı.
17 A na boro fo donton i jine, Kaŋ ga ti Yusufu, bora kaŋ i neera a ma ciya tam.
20Kral adam gönderip Yusufu salıverdi,Halklara egemen olan onu özgür kıldı.
18 I n'a cey maray da baka*, i n'a daŋ guuru-bi ra.
21Onu kendi sarayının efendisi,Bütün varlığının sorumlusu yaptı;
19 Hala waati kaŋ a sanno to, Rabbi sanno n'a neesi mo.
22Önderlerini istediği gibi eğitsin,İleri gelenlerine akıl versin diye.
20 Bonkoono donton ka ne i m'a feeri. Sanda dumey dabarikwa nooya, a n'a kaa ka taŋ.
23O zaman İsrail Mısıra gitti,Yakup Ham ülkesine yerleşti.
21 A n'a daŋ a ma ciya nga windo jine boro, Kaŋ g'a mayray harey kulu dabari.
24RAB halkını alabildiğine çoğalttı,Düşmanlarından sayıca artırdı onları.
22 Zama a ma bonkoono mayraykoyey haw mate kaŋ nga ga ba, A m'a arkusey dondonandi laakal muraadu.
25Sonunda tutumunu değiştirdi düşmanlarının:Halkından tiksindiler,Kullarına kurnazca davrandılar.
23 Israyla mo koy Misira ra, Yakuba binde na yawtaray te Ham laabo ra.
26Kulu Musayı,Seçtiği Harunu gönderdi aralarına.
24 Rabbi naŋ nga borey ma baa gumo, A naŋ i ma bisa ngey yanjekaarey gaabi.
27Onlar gösterdiler RABbin belirtilerini,Ham ülkesinde şaşılası işlerini.
25 Rabbi na Misirancey biney bare i ma konna nga borey, I ma hiila te nga tamey se.
28Karanlık gönderip ülkeyi karanlığa bürüdü RAB,Çünkü Mısırlılar Onun sözlerine karşı gelmişti.
26 Amma a na nga tamo Musa donton, Da Haruna mo kaŋ a suuban.
29Kana çevirdi sularını,Öldürdü balıklarını.
27 I n'a alaamey cabe Misirancey game ra, A dambara goyey mo Ham laabo ra.
30Ülkede kurbağalar kaynaştıKrallarının odalarına kadar.
28 A na kubay samba; a naŋ nango ma ciya kubay, A borey mana ture a sanno gaa bo.
31RAB buyurunca sinek sürüleri,Sivrisinekler üşüştü ülkenin her yanına.
29 A n'i harey ciya kuri, a n'i hari hamey halaci.
32Dolu yağdırdı yağmur yerine,Şimşekler çaktırdı ülkelerinde.
30 I laabo te balancaw marga zugulayaŋ, Hala baa a bonkooney fu lokotey ra.
33Bağlarını, incir ağaçlarını vurdu,Parçaladı ülkenin ağaçlarını.
31 A salaŋ, kala hamni bi marga zugulayaŋ go, i kaa, Ganiyaŋ mo go kal i laabo hirrey kulu gaa.
34O buyurunca çekirgeler,Sayısız yavrular kaynadı.
32 A n'i kar da gari, sanda hari himandi, Da danji kaŋ ga di mo i laabo ra.
35Ülkenin bütün bitkilerini yediler,Toprağın ürününü yiyip bitirdiler.
33 A n'i reyzin* nyaŋey da jeejay* nyaŋey kar ka zeeri, A n'i hirrey boŋ tuurey ceeri-ceeri.
36RAB ülkede ilk doğanların hepsini,İlk çocuklarını öldürdü.
34 A salaŋ, kal a go, do kaa, Da sar-ganda mo kaŋ sinda me,
37İsraillileri ülkeden altın ve gümüşle çıkardı,Oymaklarından tek kişi bile tökezlemedi.
35 I n'i laabo ra kobtey kulu ŋwa, I n'i laabo nafa kulu mo ŋwa.
38Onlar gidince Mısır sevindi,Çünkü İsrail korkusu çökmüştü Mısırın üzerine.
36 Rabbi n'i laabo ra hay-jiney kulu kar mo, Kaŋ ga ti i kulu gaabi sintina.
39RAB bulutu bir örtü gibi yaydı üzerlerine,Gece ateş verdi yollarını aydınlatsın diye.
37 Gaa no a na Israyla kaa taray, I gonda wura nda nzarfu ngey banda. Londibuuno si no i kunda ra mo, baa afolloŋ.
40İstediler, bıldırcın gönderdi,Göksel ekmekle doyurdu karınlarını.
38 Misira farhã waato kaŋ i tun, Zama i humburkumay n'i di.
41Kayayı yardı, sular fışkırdı,Çorak topraklarda bir ırmak gibi aktı.
39 Rabbi na beene hirriyaŋ daaru ka te daabiri, Danji mo, zama a ma hananyaŋ no cin haray.
42Çünkü kutsal sözünü,Kulu İbrahime verdiği sözü anımsadı.
40 I binde, kaŋ i ŋwaaray, a kande i se darfanda, A na i kungandi nda beene ŋwaari mo.
43Halkını sevinç içinde,Seçtiklerini sevinç çığlıklarıyla ülkeden çıkardı.
41 A na tondi daari kortu, kala hari bagu ka fatta, A soobay ka te hari zuru mo laabu koga ra sanda isa ra cine.
44Ulusların topraklarını verdi onlara.Halkların emeğini miras aldılar;
42 Zama a fongu nga sanni hanna gaa wo kaŋ a ci nga tamo Ibrahim se.
45Kurallarını yerine getirsinler,Yasalarına uysunlar diye.RAB'be övgüler sunun!
43 A na nga borey kaa taray da farhã, A wane suubanantey mo da farhã kuuwayaŋ.
44 A na dumi cindey laabey no i se, Hal i na dumey din taabi albarka ta.
45 Zama i m'a hin sanney haggoy, i m'a asariyey gaay mo. Alleluya!