1Bunun için, sevgili çocuklar olarak Tanrı'yı örnek alın.
1Be therefore imitators of God, as beloved children.
2Mesih bizi nasıl sevdiyse ve kendisini bizim için güzel kokulu bir sunu ve kurban olarak nasıl Tanrı'ya sunduysa, siz de öylece sevgi yolunda yürüyün.
2Walk in love, even as Christ also loved you, and gave himself up for us, an offering and a sacrifice to God for a sweet-smelling fragrance.
3Aranızda hiçbir cinsel ahlaksızlık, pislik ya da açgözlülük anılmasın bile. Kutsallara yaraşmaz bu.
3But sexual immorality, and all uncleanness, or covetousness, let it not even be mentioned among you, as becomes saints;
4Aranızda açık saçıklık, budalaca konuşmalar, bayağı şakalar da olmasın. Bunlar size yakışmaz. Bunun yerine şükredin.
4nor filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not appropriate; but rather giving of thanks.
5Şunu kesinlikle bilin ki, hiçbir ahlaksızın, pisliğe düşkün olanın ya da putperest demek olan açgözlü kişinin, Mesih'in ve Tanrı'nın Egemenliğinde mirası yoktur.
5Know this for sure, that no sexually immoral person, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, has any inheritance in the Kingdom of Christ and God.
6Hiç kimse sizi boş sözlerle aldatmasın. Bu şeylerden ötürü Tanrı'nın gazabı söz dinlemeyenlerin üzerine gelir.
6Let no one deceive you with empty words. For because of these things, the wrath of God comes on the children of disobedience.
7Onun için böyleleriyle oturup kalkmayın.
7Therefore don’t be partakers with them.
8Bir zamanlar karanlıktınız, ama şimdi Rab'de ışıksınız. Işığın çocukları olarak yaşayın.
8For you were once darkness, but are now light in the Lord. Walk as children of light,
9Çünkü ışığın meyvesi her tür iyilik, doğruluk ve gerçekte görülür.
9for the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth,
10Rab'bi neyin hoşnut ettiğini ayırt edin.
10proving what is well pleasing to the Lord.
11Karanlığın meyvesiz işlerine katılmayın. Tersine, onları açığa çıkarın.
11Have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather even reprove them.
12Karanlıktakilerin gizlice yaptıkları şeylerden söz etmek bile ayıptır.
12For the things which are done by them in secret, it is a shame even to speak of.
13Işığın açığa vurduğu her şey görünür.
13But all things, when they are reproved, are revealed by the light, for everything that reveals is light.
14Çünkü görünen her şey ışıktır. Bunun için şöyle deniyor: «Uyan, ey uyuyan! Ölümden diril! Mesih senin üzerine ışık saçacak.»
14Therefore he says, “Awake, you who sleep, and arise from the dead, and Christ will shine on you.”
15Öyleyse nasıl yaşadığınıza çok dikkat edin. Bilgelikten yoksun olanlar gibi değil, bilge kişiler gibi yaşayın.
15Therefore watch carefully how you walk, not as unwise, but as wise;
16Fırsatı değerlendirin. Çünkü yaşadığımız günler kötüdür.
16redeeming the time, because the days are evil.
17Bunun için akılsız olmayın, Rab'bin isteğinin ne olduğunu anlayın.
17Therefore don’t be foolish, but understand what the will of the Lord is.
18Şarapla sarhoş olmayın, sizi sefahate götürür. Bunun yerine Ruh'la dolu olun.
18Don’t be drunken with wine, in which is dissipation, but be filled with the Spirit,
19Birbirinize mezmurlar, ilahiler ve ruhsal ezgiler söyleyerek yüreğinizde Rab'be nağmeler yükseltin, terennüm edin.
19speaking to one another in psalms, hymns, and spiritual songs; singing, and making melody in your heart to the Lord;
20Durmadan, her şey için Rabbimiz İsa Mesih'in adıyla Baba Tanrı'ya şükredin.
20giving thanks always concerning all things in the name of our Lord Jesus Christ, to God, even the Father;
21Mesih'e duyduğunuz saygıdan ötürü birbirinize bağımlı olun.
21subjecting yourselves one to another in the fear of Christ.
22Ey kadınlar, Rab'be bağımlı olduğunuz gibi, kocalarınıza bağımlı olun.
22Wives, be subject to your own husbands, as to the Lord.
23Çünkü Mesih bedenin kurtarıcısı olarak inanlılar topluluğunun başı olduğu gibi, erkek de kadının başıdır.
23For the husband is the head of the wife, and Christ also is the head of the assembly, being himself the savior of the body.
24İnanlılar topluluğu Mesih'e bağımlı olduğu gibi, kadınlar da her durumda kocalarına bağımlı olsunlar.
24But as the assembly is subject to Christ, so let the wives also be to their own husbands in everything.
25Ey kocalar, Mesih inanlılar topluluğunu nasıl sevip onun uğruna kendini feda ettiyse, siz de karılarınızı öyle sevin.
25Husbands, love your wives, even as Christ also loved the assembly, and gave himself up for it;
26Mesih, inanlılar topluluğunu suyla yıkayıp Tanrısal sözle temizleyerek kutsal kılmak için kendini feda etti.
26that he might sanctify it, having cleansed it by the washing of water with the word,
27Öyle ki, inanlılar topluluğunu, üzerinde leke, buruşukluk ya da buna benzer bir şey bulunmadan, görkemli bir biçimde kutsal ve kusursuz olarak kendine sunabilsin.
27that he might present the assembly to himself gloriously, not having spot or wrinkle or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
28Aynı şekilde, kocalar da karılarını kendi bedenleri gibi sevmelidir. Karısını seven kendini sever.
28Even so husbands also ought to love their own wives as their own bodies. He who loves his own wife loves himself.
29Hiç kimse hiçbir zaman kendi bedeninden nefret etmemiştir. Tersine, onu besler ve kayırır, tıpkı Mesih'in inanlılar topluluğunu besleyip kayırdığı gibi.
29For no man ever hated his own flesh; but nourishes and cherishes it, even as the Lord also does the assembly;
30Çünkü biz O'nun bedeninin üyeleriyiz.
30because we are members of his body, of his flesh and bones.
31«Bunun için adam annesini babasını bırakacak, karısına bağlanacak ve ikisi tek bir beden olacaklar.»
31“For this cause a man will leave his father and mother, and will be joined to his wife. The two will become one flesh.” Genesis 2:24
32Bu sır büyüktür; ve ben bunu Mesih ve inanlılar topluluğuyla ilgili olarak söylüyorum.
32This mystery is great, but I speak concerning Christ and of the assembly.
33Bununla birlikte, her biriniz karısını kendisi gibi sevsin. Kadın da kocasına saygı göstersin.
33Nevertheless each of you must also love his own wife even as himself; and let the wife see that she respects her husband.