Ukranian: New Testament

Russian 1876

Mark

6

1І вийшовши звідтіля, прибув у свою країну; і йшли слідом за Ним ученики Його.
1Оттуда вышел Он и пришел в Свое отечество; за Ним следовали ученики Его.
2І, як настала субота, почав у школї навчати; й многі, слухаючи, дивувались, кажучи: Звідкіля се в Него? і що се за розум, даний Йому, що дива такі руками Його роблять ся?
2Когда наступила суббота, Он начал учить в синагоге; и многие слышавшие с изумлением говорили: откуда у Него это? что за премудрость дана Ему, и как такие чудеса совершаются руками Его?
3Хиба ж сей не тесля, син Мариї, брат Яковів, і Йосиїв, і Юдин, і Симонів? і хиба не тут між нами сестри Його? І поблазнились Ним.
3Не плотник ли Он, сын Марии, брат Иакова, Иосии, Иуды и Симона? Не здесь ли, между нами, Егосестры? И соблазнялись о Нем.
4Рече ж їм Ісус: Не єсть пророк без чести, хиба що в країні своїй, та в родині, і в домівці своїй.
4Иисус же сказал им: не бывает пророк без чести, разве только в отечестве своем и у сродников и в доме своем.
5І не міг там ніякого чуда зробити, тільки на деяких недужих положивши руки, сцїлив їх.
5И не мог совершить там никакого чуда, только на немногих больных возложив руки, исцелил их .
6І дивувавсь недовірством їх. І ходив кругом по селах, навчаючи.
6И дивился неверию их; потом ходил по окрестным селениям и учил.
7І покликав дванайцятьох, та й почав їх посилати по двоє, і дав їм власть над духами нечистими;
7И, призвав двенадцать, начал посылать их по два, и дал им власть над нечистыми духами.
8і звелїв їм, щоб нічого не брали на дорогу, тільки одну палицю: ні торбини, нї хліба, ні у черес грошей,
8И заповедал им ничего не брать в дорогу, кроме одного посоха: ни сумы, ни хлеба, ни меди в поясе,
9щоб обувались у постоли й не вдягались у дві одежині.
9но обуваться в простую обувь и не носить двух одежд.
10І рече їм: Де б ви нї зайшли в яку господу, там пробувайте, аж поки вийдете звідтіля.
10И сказал им: если где войдете в дом, оставайтесь в нем, доколе не выйдете из того места.
11А хто не прийме вас, анї слухати ме вас, то, виходячи звідтіля, обтрусіть і порох із під ніг ваших, на сьвідкуванне їм. Істино глаголю вам: Одраднїще буде Содомові та Гоморі суднього дня, ніж городові тому.
11И если кто не примет вас и не будет слушать вас, то, выходя оттуда, отрясите прах от ног ваших, во свидетельство на них. Истинно говорю вам: отраднее будет Содому и Гоморре в день суда, нежели тому городу.
12І вийшовши вони, проповідували, щоб каялись.
12Они пошли и проповедывали покаяние;
13І бісів багато виганяли, й намащували оливою багато недужих, і сцїляли.
13изгоняли многих бесов и многих больных мазали масломи исцеляли.
14І дочувся цар Ірод (явне бо зробилось імя Його), і каже: Що Йоан Хреститель із мертвих устав, і того роблять ся чудеса від него.
14Царь Ирод, услышав об Иисусе , - ибо имя Его стало гласно, - говорил: это Иоанн Креститель воскрес из мертвых, и потому чудеса делаются им.
15Инші казали, що се Ілия; инші ж казали, що се пророк або один з пророків.
15Другие говорили: это Илия, а иные говорили: это пророк, или как один из пророков.
16Почувши ж Ірод, сказав: Що се Йоан, котрого я стяв, він устав з мертвих.
16Ирод же, услышав, сказал: это Иоанн, которого я обезглавил; он воскрес из мертвых.
17Сей бо Ірод, піславши, взяв Йоана, та й звязав його в темниці за Іродияду, жінку Филипа, брата свого; бо оженивсь із нею.
17Ибо сей Ирод, послав, взял Иоанна и заключил его в темницу за Иродиаду, жену Филиппа, брата своего, потому что женился на ней.
18Сказав бо Иоан Іродові: Що не годить ся тобі мати жінку брата твого.
18Ибо Иоанн говорил Ироду: не должно тебе иметь жену брата твоего.
19Іродияда ж лютувала на него, й, хотіла його вбити, та не могла.
19Иродиада же, злобясь на него, желала убить его; но не могла.
20Ірод бо боявсь Иоана, знавши його, яко чоловіка праведного й сьвятого, то й беріг його й, слухаючи його, багато робив, і залюбки його слухав.
20Ибо Ирод боялся Иоанна, зная, что он муж праведный и святой, и берег его; многое делал, слушаясь его, и с удовольствием слушал его.
21Як же настав день нагідний, кали Ірод на свої родини бенкет справив дукам своїм, та гетьманам, та значним Галилейським,
21Настал удобный день, когда Ирод, по случаю дня рождения своего,делал пир вельможам своим, тысяченачальникам и старейшинам Галилейским, -
22і як увійшла дочка тієї Іродияди, танцювала, й догодила Іродові, й, тим, що сиділи з ним, озвав ся цар до дївицї: Проси в мене, чого бажаєш, а дам тобі.
22дочь Иродиады вошла, плясала и угодила Ироду и возлежавшим с ним; царь сказал девице: проси у меня, чего хочешь, и дам тебе;
23І поклявсь їй: Що, чого б у мене нї попросила, дам тобі, хочби й половину царства мого.
23и клялся ей: чего ни попросишь у меня, дам тебе, даже до половины моего царства.
24Вона ж, вийшовши, каже матері своїй: Чого просити? Та ж каже: Голови Йоана Хрестителя.
24Она вышла и спросила у матери своей: чего просить? Таотвечала: головы Иоанна Крестителя.
25І, ввійшовши зараз швидко до царя, просила, кажучи: Хочу, шоб менї дав зараз на блюді голову Йоана Хрестителя.
25И она тотчас пошла с поспешностью к царю и просила, говоря: хочу, чтобы ты дал мне теперь же на блюде голову Иоанна Крестителя.
26І зажурившись вельми цар, та задля клятьби й задля тих, що з ним сиділи, не хотів їй відмовити.
26Царь опечалился, но ради клятвы и возлежавших с нимне захотел отказать ей.
27І зараз піславши цар ката, звелїв принести голову його; він же пійшовши, стяв його в темниці.
27И тотчас, послав оруженосца, царь повелел принести голову его.
28І приніс голову його на блюдї, і дав її дівиці, а дївиця дала її матері своїй.
28Он пошел, отсек ему голову в темнице, и принес голову его на блюде, и отдал ее девице, а девица отдала ее матери своей.
29І, довідавшись ученики його, пійшли і взяли тіло його, та й положили його в гробі.
29Ученики его, услышав, пришли и взяли тело его, и положили его во гробе.
30І посходились апостоли до Ісуса, й сповістили Його про все, й що робили, й чого навчали.
30И собрались Апостолы к Иисусу и рассказали Ему все, и что сделали, и чему научили.
31І рече до них: Ійдїть ви самі окроме в пусте місце, та відпочиньте трохи; було бо багато, що приходили й відходили, й навіть ніколи було їм їсти.
31Он сказал им: пойдите вы одни впустынное место и отдохните немного, - ибо много былоприходящих и отходящих, так что и есть им было некогда.
32І поплили в пусте місце човном, окроме.
32И отправились в пустынное место в лодке одни.
33І бачив їх народ, як відчалювали, й пізнали Його многі, і збігались туди пішки з усіх городів, та й випередили їх, і посходились до Него.
33Народ увидел, как они отправлялись, и многие узнали их; и бежали туда пешие из всех городов, и предупредили их, и собрались к Нему.
34І вийшовши Ісус, побачив багато народу, й жалкував над ними, що були як вівці, не маючі пастиря, і почав навчати їх багато.
34Иисус, выйдя, увидел множество народа и сжалился над ними, потому что они были, как овцы, не имеющие пастыря; и начал учить их много.
35І як уже багато часу минуло, приступивши до Него ученики Його, кажуть: Що се пусте місце, і вже час пізний, -
35И как времени прошло много, ученики Его, приступив к Нему, говорят: место здесь пустынное, а времени уже много, -
36відпусти їх, щоб, пійшовши по околичнїх хуторах та селах, купили собі хлїба: не мають бо що їсти.
36отпусти их, чтобы они пошли в окрестные деревни и селения и купили себе хлеба, ибо им нечего есть.
37Він же, озвавшись, рече до них: Дайте ви їм їсти. І кажуть Йому: Хиба, пійшовши, купимо за двістї денариїв хлїба, й дамо їм їсти?
37Он сказал им в ответ: вы дайте им есть. И сказали Ему: разве нам пойти купить хлеба динариев на двести и дать им есть?
38Він же рече до них: Скільки хлїбів маєте? йдїть та подивіть ся. І, взнавши, кажуть: Пять, та дві рибі.
38Но Он спросил их: сколько у вас хлебов? пойдите, посмотрите. Они, узнав, сказали: пять хлебов и две рыбы.
39І звелів їм садовити всіх купа коло купи на зеленій траві,
39Тогда повелел им рассадить всех отделениями на зеленой траве.
40і посідали вони ряд коло ряду по сотням і по півсотням.
40И сели рядами, по сто и по пятидесяти.
41І, взявши пять хлїбів та дві рибі, й поглянувши на небо, благословив, і ламав хлїби, та й давав ученикам своїм, щоб клали перед ними; й дві рибі поділив усїм.
41Он взял пять хлебов и две рыбы, воззрев на небо, благословил и преломил хлебы и далученикам Своим, чтобы они раздали им; и две рыбы разделил на всех.
42І їли всі, й наситились.
42И ели все, и насытились.
43І набрали окрушин дванайцять повних кошів, та й із риб.
43И набрали кусков хлеба и остатков от рыб двенадцать полных коробов.
44А тих, що їли хлїби, було з пять тисяч чоловіка.
44Было же евших хлебы около пяти тысяч мужей.
45І зараз примусив учеників своїх увійти в човен, та плисти на той бік попереду 'д Витсаїдї, поки сам одпустить народ.
45И тотчас понудил учеников Своих войти в лодку и отправиться вперед на другую сторону к Вифсаиде, пока Он отпустит народ.
46І, відпустивши їх, пійшов на гору молитись.
46И, отпустив их, пошел на гору помолиться.
47І як настав вечір, був човен серед моря, а він один на землі.
47Вечером лодка была посреди моря, а Он один на земле.
48І бачив, як вони силкувались, веслуючи; був бо вітер противний їм; і коло четвертої сторожи ночі приходить до них, ідучи по морю, і хотів минути їх.
48И увидел их бедствующих в плавании, потому что ветер им был противный; около же четвертой стражи ночи подошел к ним, идя по морю, и хотел миновать их.
49Вони ж, бачивши Його, що ходить по морю, думали, що се мара, та й закричали:
49Они, увидев Его идущего по морю, подумали, что это призрак, и вскричали.
50всі бо Його бачили, й потрівожились. І зараз заговорив до них, і рече їм: Бодріть ся; се я; не лякайтесь.
50Ибо все видели Его и испугались. И тотчас заговорил с ними и сказал им: ободритесь; это Я, не бойтесь.
51І ввійшов до них у човен; і втих вітер, і вельми, над міру здумілись у собі, і дивувались.
51И вошел к ним в лодку, и ветер утих. И они чрезвычайно изумлялись в себе и дивились,
52Не зрозуміли бо про хлїби: було бо серце їх засліплене.
52ибо не вразумились чудом над хлебами, потому что сердце их было окаменено.
53І, перепливши, прибули в землю Генисарецьку, й причалили.
53И, переправившись, прибыли в землю Геннисаретскую ипристали к берегу .
54І як вийшли вони з човна, зараз, пізнавши Його,
54Когда вышли они из лодки, тотчас жители , узнав Его,
55кинулись по всій тій околиці, та й почади приносити на ношах тих, що нездужали, як почули, що Він там єсть.
55обежали всю окрестность ту и начали на постеляхприносить больных туда, где Он, как слышно было, находился.
56І куди нї приходив Він, у села, чи городи, чи хутори, на майданах клали недужих, і благали Його, щоб їм хоч до краю одежі Його приторкнутись, і хто тільки доторкнувсь Його, спасав ся.
56И куда ни приходил Он, в селения ли, в города ли, вдеревни ли, клали больных на открытых местах и просили Его, чтобы им прикоснуться хотя к краю одежды Его; и которые прикасались к Нему, исцелялись.