Vietnamese 1934

Kekchi

1 Chronicles

8

1Bên-gia-min sanh Bê-la, con trưởng nam, thứ nhì là Ách-bên, thứ ba là Aïc-ra,
1beb li ralal laj Benjamín. Li xbên, aßan laj Bela. Li xcab, aßan laj Asbel ut li rox, aßan laj Ahara.
2thứ tư là Nô-ha, và thứ năm là Ra-pha.
2Li xcâ, aßan laj Noha ut li roß, aßan laj Rafa.
3Con trai của Bê-la là Át-đa, Ghê-ra, A-bi-hút,
3Eb li ralal xcßajol laj Bela, aßaneb aßin: laj Adar, laj Gera, laj Abiud,
4A-bi-sua, Na-a-man, A-hoa,
4laj Abisúa, laj Naamán, laj Ahoa,
5Ghê-ra, Sê-phu-phan, và Hu-ram.
5laj Gera, laj Sefufán ut laj Hiram.
6Ðây là các con trai của Ê-hút; những người ấy đều làm trưởng tộc của dân Ghê-ba; dân ấy bị bắt làm phu tù dẫn đến đất Ma-na-hát;
6Eb li ralal laj Aod, aßaneb li queßtaklan saß xbêneb li junjûnk xtêpaleb li ralal xcßajol laj Benjamín. Queßcuan aran Geba, abanan queßcßameß toj Manahat.
7Na-a-man, A-hi-gia, và Ghê-ra, đều bị bắt làm phu tù, và người sanh ra U-xa và A-hi-hút.
7Eb li ralal laj Aod, aßaneb aßin: laj Naamán, laj Ahías ut laj Gera. Laj Gera, aßan lix yucuaß laj Uza ut laj Ahiud. Laj Gera quicßamoc reheb aran Manahat.
8Sa-ha-ra-im sanh con ở trong xứ Mô-áp, sau khi để Hu-sim và Ba-ra, hai vợ người.
8Laj Saharaim quixjach rib riqßuin li cuib chi rixakil, lix Husim ut lix Baara. Mokon chic quicuan li ralal nak cuan aran Moab.
9Bởi Hô-đe, vợ người, thì sanh được Giô-báp, Xi-bia, Mê-sa, Manh-cam,
9Li ralal li queßcuan riqßuin li rixakil jun chic, xHodes xcßabaß, aßaneb aßin: laj Jobab, laj Sibia, laj Mesa, laj Malcam,
10Giê-út, Sô-kia, và Mịt-ma. Những người nầy là con trai của người và đều làm trưởng tộc.
10laj Jeúz, laj Saquías, ut laj Mirma. Eb li ralal aßin queßtaklan saß xbêneb li junjûnk xtêpaleb li ralal xcßajol laj Benjamín.
11Bởi bà Hu-sim, người sanh A-bi-túp và Eân-ba-anh.
11Cuib chic li ralal laj Saharaim riqßuin lix Hodes. Aßaneb laj Abitob ut Elpaal.
12Con trai của Eân-ba-anh là Ê-be, Mi-sê-am, và Sê-mết; người ấy xây thành Ô-nô, và Lót và các hương thôn nó;
12Eb li ralal laj Elpaal, aßaneb laj Heber, laj Misam ut laj Semed li quitiquiban re li tenamit Ono ut Lod rochben lix cocß cßalebâl.
13lại sanh Bê-ri-a và Sê-ma; hai người làm trưởng tộc của dân cư A-gia-lôn, và đã đuổi dân thành Gát.
13Laj Bería ut laj Sema queßtaklan saß xbêneb li junjûnk xtêpaleb li ralal xcßajol laj Benjamín li queßcuan aran Ajalón. Aßaneb li queßisin reheb li tenamit li cuanqueb saß li naßajej Gat.
14Con trai của Bê-ria là A-hi-ô, Sa-sác,
14Eb li ralal xcßajol laj Bería, aßaneb aßin: laj Ahío, laj Sasac, laj Jeremot,
15Giê-rê-mốt, Xê-ba-đia, A-rát, E-đe,
15laj Zebadías, laj Arad, laj Ader,
16Mi-ca-ên, Dít-pha, và Giô-ha.
16laj Micael, laj Ispa ut laj Joha.
17Con trai của Eân-ba-anh là Xê-ba-đia, Mê-su-lam, Hi-ki, Hê-be,
17Eb li ralal xcßajol laj Elpaal, aßaneb aßin: laj Zebadías, laj Mesulam, laj Hizqui, laj Heber,
18Gít-mê-rai, Gít-lia, và Giô-báp.
18laj Ismerai, laj Jezlías, ut laj Jobab.
19Con trai của Si-mê -i là Gia-kim, Xiếc-ri, Xáp-đi,
19Eb li ralal xcßajol laj Simei, aßaneb aßin: laj Jaquim, laj Zicri, laj Zabdi,
20Ê-li-ê-nai, Xi-lê-tai, Ê-li-ên,
20laj Elienai, laj Ziletai, laj Eliel,
21A-đa-gia, Bê-ra-gia, và Sim-rát.
21laj Adaías, laj Beraías, ut laj Simrat.
22Con trai của Sa-sác là Gít-ban, Ê-be, Ê-li-ên,
22Eb li ralal xcßajol laj Sasac, aßaneb aßin: laj Ispán, laj Heber, laj Eliel,
23Áp-đôn, Xiếc-ri, Ha-nan,
23laj Abdón, laj Zicri, laj Hanán,
24Ha-na-nia, Ê-lam, An-tô-ti-gia,
24laj Hananías, laj Elam, laj Anatotías,
25Gíp-đê-gia, và Phê-nu-ên.
25laj Ifdaías, ut laj Peniel.
26Con trai của Giê-rô-ham là Sam-sê-rai, Sê-ha-ria, A-ta-lia,
26Eb li ralal xcßajol laj Jeroham, aßaneb aßin: laj Samserai, laj Seharías, laj Atalías,
27Gia-rê-sia, Ê-li-gia, và Xiếc-ri.
27laj Jaresías, laj Elías ut laj Zicri.
28Những kẻ ấy làm trưởng tộc, đứng đầu trong dòng dõi của họ, và ở tại thành Giê-ru-sa-lem.
28Aßaneb aßin li queßtaklan saß xbêneb li junjûnk xtêpaleb li ralal xcßajol laj Benjamín li queßcuan aran Jerusalén.
29tổ phụ của Ba-ba-ôn ở tại Ga-ba-ôn; tên vợ người là Ma-a-ca.
29Saß li tenamit Gabaón quicuan laj Abigabaón, li nequeßxye ajcuiß Jehiel re. Li rixakil, aßan lix Maaca.
30Con trưởng nam người là Áp-đôn; lại có sanh Xu-rơ, Kích, Ba-anh, Na-đáp,
30Aßaneb aßin li ralal: li xbên ralal, aßan laj Abdón, laj Zur, laj Cis, laj Baal, laj Nadab,
31Ghê-đôn, A-hi-ô, và Xê-ke.
31laj Gedor, laj Ahío ut laj Zequer,
32Mích-lô sanh Si-mê-a; chúng cũng đồng ở cùng anh em mình tại Giê-ru-sa-lem đối mặt nhau.
32ut laj Miclot lix yucuaß laj Simea. Eb aßin queßcuan aran Jerusalén, chiruheb li jun chßol chic li rechßalal.
33Nê-rơ sanh Kích; Kích sanh Sau-lơ; Sau-lơ sanh Giô-na-than, Manh-ki-sua, A-bi-na-đáp, và Ếch-ba-anh.
33Laj Ner, aßan lix yucuaß laj Cis; laj Cis, aßan lix yucuaß laj Saúl; ut laj Saúl, aßan lix yucuaß laj Jonatán, laj Malquisúa, laj Abinadab ut laj Es-baal.
34Con trai của Giô-na-than là Mê-ri-Ba-anh; Mê-ri-Ba-anh sanh Mi-ca.
34Laj Jonatán, aßan lix yucuaß laj Merib-baal. Laj Merib-baal, aßan lix yucuaß laj Micaía.
35Con trai của Mi-ca là Phi-thôn, Mê-léc, Ta-rê-a, và A-cha.
35Eb li ralal laj Micaía, aßaneb laj Pitón, laj Melec, laj Tarea ut laj Acaz.
36A-cha sanh Giê-hô-a-đa; Giê-hô-a-đa sanh A-lê-mết, Át-ma-vết, và Xim-ri; Xim-ri sanh Một-sa;
36Laj Acaz, aßan lix yucuaß laj Joada. Laj Joada, aßan lix yucuaß laj Alemet, laj Azmavet, ut laj Zimri. Laj Zimri, aßan lix yucuaß laj Mosa.
37Một-sa sanh Bi-nê-a; con trai của Bi-nê-a là Ra-pha; Ra-pha sanh Ê-lê-a-sa, Ê-lê-a-sa sanh A-xên.
37Laj Mosa, aßan lix yucuaß laj Bina. Laj Bina, aßan lix yucuaß laj Rafa. Laj Rafa, aßan lix yucuaß laj Elasa. Ut laj Elasa, aßan lix yucuaß laj Azel.
38A-xên có sáu con trai, tên là A-ri-kham, Bốc-cu, Ích-ma-ên, Sê-a-ria, Ô-ba-đia, và Ha-nan. hết thảy những người ấy đều là con trai của A-xên.
38Cuakib li ralal laj Azel. Aßaneb aßin: laj Azricam, laj Bocru, laj Ismael, laj Searías, laj Obadías, ut laj Hanán. Chixjunileb aßin, aßaneb li ralal laj Azel.
39con trai Ê-sết, anh em của A-xên, là U-lam, con trưởng nam, Giê-úc thứ nhì, và thứ ba là Ê-li-phê-lết.
39Laj Esec li rîtzßin laj Azel, aßan lix yucuaß li oxibeb aßin: li xbên ralal, aßan laj Ulam; li xcab, aßan laj Jehús; ut li rox, aßan laj Elifelet.Eb li ralal laj Ulam châbil soldado ut cauheb rib chi pletic. Queßxnau chi us cutuc riqßuin tzimaj. Nabaleb li ralal ut nabaleb li ri. Jun ciento riqßuin lajêb roxcßâl chixjunileb. Chixjunileb aßin, aßaneb li ralal xcßajol laj Benjamín.
40Con trai của U-lam đều là anh hùng, mạnh dạn, có tài bắn giỏi; chúng có con và cháu rất đông, số là một trăm năm mươi người. hết thảy người nầy đều là con cháu của Bên-gia-min.
40Eb li ralal laj Ulam châbil soldado ut cauheb rib chi pletic. Queßxnau chi us cutuc riqßuin tzimaj. Nabaleb li ralal ut nabaleb li ri. Jun ciento riqßuin lajêb roxcßâl chixjunileb. Chixjunileb aßin, aßaneb li ralal xcßajol laj Benjamín.