1Ấy vậy, cả dân Y-sơ-ra-ên được biên vào sổ theo các gia phổ; kìa đã ghi chép vào sách ký lược của các vua Y-sơ-ra-ên. Dân Giu-đa, tại tội lỗi họ, bị bắt đem qua nước Ba-by-lôn.
1Chixjunileb laj Israel tzßîbanbil xcßabaßeb saß li hu reheb lix reyeb laj Israel. Tzßîbanbil xcßabaßeb aß yal chanru li ralal xcßajoleb. Ut chixjunileb laj Judá queßcßameß aran Babilonia xban nak queßxkßetkßeti ribeb chiru li Dios.
2Sau khi từ Ba-by-lôn trở về, các người ở đầu tiên trong địa nghiệp và trong các thành ấp của chúng, là người Y-sơ-ra-ên, thầy tế lễ, người Lê-vi, và người Nê-thi-nim.
2Eb li xbên li queßsukßi saß lix naßajeb, aßaneb laj Israel, eb laj tij, eb laj levita, ut eb li queßcßanjelac saß lix templo li Kâcuaß.
3Ở tại thành Giê-ru-sa-lem, có người Giu-đa, người Bên-gia-min, người Ép-ra-im, và người Mê-na-se.
3Cuanqueb li ralal xcßajol laj Judá, li ralal xcßajol laj Benjamín, li ralal xcßajol laj Efraín ut li ralal xcßajol laj Manasés li queßcôeb chi cuânc aran Jerusalén.
4Về dòng Phê-lết, là con của Giu-đa, có U-thai, con trai của A-mi-hút, A-mi-hút con trai của Ôm-ri, Ôm-ri con trai của Im-ri, và Im-ri con trai của Ba-ni.
4Laj Utai, aßan li quicßamoc be chiruheb li ralal xcßajol laj Fares, li ralal laj Judá. Laj Utai, aßan li ralal laj Amiud. Laj Amiud, aßan li ralal laj Omri. Laj Omri, aßan li ralal laj Imri. Laj Imri, aßan li ralal laj Bani; ut laj Bani, aßan xcomoneb li ralal laj Fares, li ralal laj Judá.
5Bởi người Si-lô-ni có A-sai-gia con trưởng nam, và các con trai của người.
5Laj Asaías, aßan li quicßamoc be chiruheb li ralal xcßajol laj Sela, li ralal laj Judá. Laj Asaías, aßan nataklan saß xbêneb li jun xtêpaleb li tenamit.
6Bởi con cái Xê-rách, có Giê -u-ên và anh em người, là sáu trăm chín mươi người.
6Laj Jeuel, aßan li quicßamoc be chiruheb li ralal xcßajol laj Zera, li ralal laj Judá. Cuakib ciento riqßuin lajêb roxcßâl chixjunileb li ralal xcßajol laj Judá.
7Về dòng Bên-gia-min, có Sa-lu, con trai của Mê-su-lam; Mê-su-lam, con trai của Hô-đa-via; Hô-đa-via, con trai của A-sê-nu-a;
7Aßaneb aßin li ralal xcßajol laj Benjamín li queßcuan Jerusalén: laj Salú, li ralal laj Mesulam; laj Mesulam, aßan li ralal laj Hodavías; laj Hodavías, aßan li ralal laj Asenúa:
8lại có Gíp-nê-gia, con trai của Giê-rô-ham, Ê-la con trai của U-xi; U-xi là con trai của Mi-cơ-ri và Mê-su-lam, con trai của Sê-pha-tia; Sê-pha-tia là con trai của Rê -u-ên; Rê -u-ên con trai của Gíp-nê-gia,
8ut laj Ibneías li ralal laj Jeroham: laj Ela li ralal laj Uzi; laj Uzi, aßan li ralal laj Micri: ut laj Mesulam li ralal laj Sefatías, li ralal laj Reuel; laj Reuel, aßan li ralal laj Ibnías.
9và anh em chúng kể theo thế hệ thì được chín trăm năm mươi sáu người. Những người ấy đều làm trưởng tộc.
9Belêb ciento riqßuin cuaklaju roxcßâl li ralal laj Benjamín li queßcuan Jerusalén. Chixjunileb li cuînk aßin queßtaklan saß xbêneb li junjûnk xtêpaleb li tenamit.
10Trong những thầy tế lễ có Giê-đai-gia, Giê-hô-gia-ríp, Gia-kin,
10Aßaneb aßin laj tij li queßcuan aran Jerusalén: laj Jedaías; laj Joiarib; laj Jaquín;
11và A-xa-ria, con trai của Hinh-kia; Hinh-kia con trai của Mê-su-lam; Mê-su-lam con trai của Xa-đốc; Xa-đốc con trai của Mê-ra-giốt; Mê-ra-giốt, con trai của A-hi-túp, là kẻ cai quản đền của Ðức Chúa Trời;
11laj Azarías li ralal laj Hilcías. Laj Hilcías, aßan li ralal laj Mesulam. Laj Mesulam, aßan li ralal laj Sadoc. Laj Sadoc, aßan li ralal laj Meraiot. Laj Meraiot, aßan li ralal laj Ahitob, li najolomin re li cßanjel saß li templo.
12lại có A-đa-gia, con trai của Giê-rô-ham; Giê-rô-ham, con trai của Pha-sua; Pha-sua, con trai của Manh-ki-gia; Manh-ki-gia, con trai của Ma-ê-sai; Ma-ê-sai, con trai của A-đi-ên; A-đi-ên, con trai của Gia-xê-ra; Gia-xê-ra, con trai của Mê-su-lam; Mê-su-lam, con trai của Mê-si-lê-mít; Mê-si-lê-mít, con trai của Y-mê;
12Ut quicuan ajcuiß laj Adaía, li ralal laj Jeroham. Laj Jeroham, aßan li ralal laj Pasur. Laj Pasur, aßan li ralal laj Malquías. Ut quicuan ajcuiß laj Masai, li ralal laj Adiel. Laj Adiel, aßan li ralal laj Jazera. Laj Jazera, aßan li ralal laj Mesulam. Laj Mesulam, aßan li ralal laj Mesilemit. Laj Mesilemit, aßan li ralal Imer.
13và anh em của chúng, số là một ngàn bảy trăm sáu mươi người, đều làm trưởng tộc, có tài hầu việc trong đền của Ðức Chúa Trời.
13Eb laj tij li queßtaklan saß xbêneb li junjûnk xtêpaleb li tenamit, aßaneb jun mil riqßuin cuukub ciento riqßuin oxcßâl. Queßxnau xbânunquil chi us li cßanjel li qui-uxman saß li templo.
14Trong người Lê-vi có Sê-ma-gia, con trai của Ha-súp, cháu của A-ri-kham, chắt của Ha-sa-bia; thảy đều thuộc về dòng Mê-ra-ri;
14Eb laj levita li queßcuan aran Jerusalén, aßaneb aßin: laj Semaías li ralal laj Hasub. Laj Hasub, aßan li ralal laj Azricam. Laj Azricam, aßan li ralal laj Hasabías. Laj Hasabías, aßan xcomoneb li ralal xcßajol laj Merari.
15lại có Bác-ba-cát, Hê-re, Ga-la, Ma-tha-nia, đều là con trai của Mi-ca, cháu của Xiếc-ri, chắt của A-sáp;
15Ut queßcuan ajcuiß laj Bacbacar, laj Heres, laj Galal, laj Matanías li ralal laj Micaía. Laj Micaía, aßan li ralal laj Zicri. Laj Zicri, aßan li ralal laj Asaf.
16Ô-ba-đia, con trai của Sê-ma-gia, cháu của Ga-la, chắt của Giê-đu-thum; Bê-rê-kia, con trai của A-sa, cháu của Eân-ca-na, là người ở trong làng dân Nê-tô-pha-tít.
16Ut quicuan ajcuiß laj Obadías, li ralal laj Semaías. Laj Semaías, aßan li ralal laj Galal. Laj Galal, aßan li ralal laj Jedutún. Ut quicuan ajcuiß laj Berequías li ralal laj Asa. Laj Asa, aßan li ralal laj Elcana. Eb aßan queßcuan saß lix naßajeb laj netofatitas.
17Những kẻ canh cửa, là Sa-lum, A-cúp, Tanh-môn, A-hi-man, và anh em của chúng; Sa-lum làm đầu.
17Eb li queßcßacßalen saß eb li oquebâl re li templo, aßaneb aßin: Laj Salum, laj Acub, laj Talmón, laj Ahimán ut eb li rîtzßin. Laj Salum, aßan li quicßamoc be chiruheb.
18Cho đến bây giờ họ canh cửa đông của vua; còn xưa tổ tiên họ đều giữ cửa trại người Lê-vi.
18Chalen ut anakcuan queßcßacßalen re li oquebâl li quinumeß cuiß li rey, li quicuan saß li este.
19Sa-lum con trai Cô-rê, cháu của Ê-bi-a-sáp, chắt của Cô-ra, và anh em tông tộc mình; ấy là dân Cô-rê lo coi sóc sự phục dịch, và canh giữ các cửa đền tạm; xưa tổ phụ chúng cai quản trại của Ðức Giê-hô-va, và giữ cửa tại.
19Laj Salum ut eb li rechßalal, aßan eb li queßcßacßalen re li oquebâl re li templo, joß nak queßxcßacßalen re li oquebâl re li tabernáculo lix xeßtônil yucuaß. Laj Salum, aßan li ralal laj Coré. Laj Coré, aßan li ralal laj Ebiasaf. Laj Ebiasaf, aßan li ralal laj Coré jun chic.
20Xưa Phi-nê-a, con trai Ê-lê-a-sa, làm quan cai chúng, và Ðức Giê-hô-va ở với người.
20Junxil, laj Finees li ralal laj Eleazar, aßan li quitaklan saß xbêneb. Ut li Kâcuaß quicuan riqßuin.
21Xa-cha-ri, con trai Mê-sê-lê-mia, là kẻ giữ cửa hội mạc.
21Laj Zacarías, li ralal laj Meselemías, aßan li quicßacßalen re li oquebâl re li tabernáculo.
22Những kẻ nầy đã được lựa chọn hầu canh giữ các cửa, số được hai trăm mười hai người. Người ta chép gia phổ họ theo các hương họ; vua Ða-vít và Sa-mu-ên, là đấng tiên kiến, đã lập mấy người ấy trong chức của họ.
22Cuib ciento riqßuin cablaju chixjunileb li queßcßacßalen re li oquebâl. Queßajlâc aß yal chanru li ralal xcßajol li junjûnk. Li rey David ut laj Samuel li profeta, aßaneb li queßxakaban reheb saß lix cßanjel.
23Ấy vậy, chúng và con cháu của chúng, đều theo ban thứ, mà coi giữ các cửa đền của Ðức Giê-hô-va, tức là đền tạm.
23Joßcan nak eb aßan ut eb li ralal xcßajol nequeßxjal ribeb chixcßacßalenquil li oquebâl re lix templo li Kâcuaß ut re li tabernáculo.
24Các kẻ giữ cửa đặt ở bốn phía đền về đông, tây, nam, và bắc.
24Queßcuan saß li câhib pacßal. Queßcuan saß li oriente, saß li poniente, saß li sur, ut saß li norte.
25Các anh em chúng ở trong các làng mình phải đến từng tuần, theo phiên thứ, mà giúp đỡ.
25Eb li cuanqueb saß li cßalebâl queßchal rajlal cuukub cutan chixcßacßalenquil li oquebâl.
26Còn bốn người Lê-vi làm trưởng những người canh cửa, hằng giữ chức mình, và coi sóc các phòng và khung thành trong đền của Ðức Chúa Trời.
26Abanan li câhib chi cuînk li queßcßamoc be chi cßacßalênc re li oquebâl, aßaneb queßcuan junelic. Aßaneb ajcuiß li queßiloc reheb li cocß naßajej li cuan saß li templo, ut queßiloc ajcuiß reheb li naßajej li queßxoqueß cuiß li cßaßak re ru terto xtzßak re li templo.
27Ban đêm chúng ở xung quanh đền của Ðức Chúa Trời canh giữ nó; đến mỗi buổi sáng sớm chúng lại lo mở cửa ra.
27Eb aßan cuanqueb xnaßaj saß xjun sutam lix templo li Dios, xban nak tento nak eb aßan teßcßacßalênk re li templo. Ut tento nak teßxte li oquebâl rajlal ekßela.
28Trong bọn chúng cũng có mấy người được chức giữ đồ khí dụng, vì các đồ ấy đem ra đem vô y theo số.
28Cuanqueb li queßiloc reheb li cßaßak re ru li quicßanjelac saß li templo. Aßaneb li queßxococ reheb ut aßaneb ajcuiß li queßisin reheb nak oqueb re chi cßanjelac.
29Lại có kẻ khác được cắt coi sóc đồ đạc và các khí dụng tại nơi thánh, cùng lo giữ bột miến, rượu, dầu, nhũ hương, và các thuốc thơm.
29Cuanqueb chic li queßiloc reheb li cßaßak re ru li quicßanjelac saß li Lokßlaj Naßajej, ut li cßaj, li vino, li aceite, li incienso ut li sununquil ban.
30Có mấy kẻ trong bọn con trai những thầy tế lễ chế các thứ hương hoa.
30Cuanqueb ajcuiß li ralal eb laj tij li queßyîban re li sununquil ban li quicßanjelac saß li templo.
31Còn Ma-ti-thia, người Lê-vi, con trưởng nam của Sa-lum, thuộc về dòng Cô-rê, coi sóc việc làm bánh rán trong chảo.
31Laj Matatías li xbên ralal laj Salum li coreíta, aßan aj levita. Aßan li qui-iloc re li caxlan cua li quimayejâc.
32Mấy kẻ trong vòng anh em chúng về dòng Kê-hát, được chức coi về việc làm bánh trần thiết, hễ đến ngày sa-bát thì phải sắm cho sẵn.
32Cuanqueb li ralal laj Coat ut li ralaleb li rîtzßin, li queßyîban re li cablaju chi caxlan cua li quiqßueheß saß xbên li mêx saß li Santil Naßajej.
33Ðây là những người có chức hát xướng, đều làm trưởng tộc trong người Lê-vi, vẫn ở trong các phòng của đền, và vì phục sự ngày và đêm, nên được miễn các công việc khác.
33Cuanqueb ajcuiß laj bichanel. Li queßtaklan saß xbên li junjûnk xtêpaleb li tenamit queßcuan saß li naßajej li cuan saß li templo. Mâcßaß chic lix cßanjeleb xban nak queßcßanjelac saß li templo chi kßek chi cutan.
34Những người ấy đều làm trưởng tộc của người Lê-vi, theo dòng dõi họ, và ở tại thành Giê-ru-sa-lem.
34Aßaneb aßin li queßtaklan saß xbêneb li junjûnk xtêpaleb li tenamit aj levita, aß yal chanru li ralal xcßajoleb. Aßaneb aj cßamol be li queßcuan aran Jerusalén.
35Giê -i-ên, tổ phụ của Ga-ba-ôn, ở tại thành Ga-ba-ôn; tên vợ người là Ma-a-ca.
35Laj Jehiel aßan li quitiquiban re li tenamit Gabaón. Li rixakil, aßan lix Maaca xcßabaß.
36Con trưởng nam của người là Áp-đôn; lại sanh Xu-rơ, Kích, Banh, Nê-rơ, Na-đáp,
36Aßaneb aßin li ralal laj Jehiel: laj Abdón li xbên ralal, laj Zur, laj Cis, laj Baal, laj Ner, laj Nadab,
37Ghê-đô, A-hi-ô, Xa-cha-ri, và Mích-lô.
37laj Gedor, laj Ahío, laj Zacarías ut laj Miclot.
38Mích-lô sanh Si-mê-am. Chúng cũng đồng ở cùng anh em mình trong thành Giê-ru-sa-lem đối mặt nhau.
38Laj Miclot, aßan lix yucuaß laj Simeam. Chixjunileb queßcuan ajcuiß aran Jerusalén rochbeneb li ras ut li rîtzßin.
39Nê-rơ sanh Kích; Kích sanh Sau-lơ; Sau-lơ sanh Giô-na-than, Manh-ki-sua, A-bi-na-đáp, và Ếch-ba-anh.
39Laj Ner, aßan lix yucuaß laj Cis. Laj Cis, aßan lix yucuaß laj Saúl. Ut laj Saúl, aßan lix yucuaß laj Jonatán, laj Malquisúa, laj Abinadab ut laj Es-baal.
40Con trai Giô-na-than là Mê-ri-Banh; Mê-ri-Banh sanh Mi-ca.
40Li ralal laj Jonatán, aßan laj Merib-baal. Laj Merib-baal, aßan lix yucuaß laj Micaía.
41Con trai của Mi-ca là Phi-thôn, Mê-léc, Ta-rê-a, và A-cha.
41Eb li ralal laj Micaía, aßaneb aßin: laj Pitón, laj Melec, laj Tarea ut laj Acaz.
42A-cha sanh Gia-ê-ra; Gia-ê-ra sanh A-lê-mết, Ách-ma-vết và Xim-ri; Xim-ri sanh Một-sa;
42Laj Acaz, aßan lix yucuaß laj Jara. Laj Jara, aßan lix yucuaß laj Alemet, laj Azmavet ut laj Zimri. Ut laj Zimri, aßan lix yucuaß laj Mosa.
43Một-sa sanh Bi-nê-a, con trai Bi-nê-a là Rê-pha-gia; Rê-pha-gia sanh Ê-lê-a-sa, và Ê-lê-a-sa sanh A-xên.
43Laj Mosa, aßan lix yucuaß laj Bina. Li ralal laj Bina, aßan li Refaías. Ut li ralal laj Refaías, aßan laj Elasa. Li ralal laj Elasa, aßan laj Azel.Cuakib li ralal laj Azel. Aßaneb aßin: laj Azricam, laj Bocru, laj Ismael, laj Searías, laj Obadías ut laj Hanán. Aßaneb aßin li ralal laj Azel.
44A-xên có sáu người con trai, tên là A-ri-kham, Bốc-ru, Ích-ma-ên, Sê-a-ria, Ô-ba-đia, và Ha-nan; ấy đều là con trai của A-xên.
44Cuakib li ralal laj Azel. Aßaneb aßin: laj Azricam, laj Bocru, laj Ismael, laj Searías, laj Obadías ut laj Hanán. Aßaneb aßin li ralal laj Azel.