1Ðây là dòng dõi của Sem, Cham và Gia-phết, ba con trai của Nô-ê; sau khi lụt, họ sanh con cái.
1Now this is the history of the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
2Con trai của Gia-phết là Gô-me, Ma-gốc, Ma-đai, Gia-van, Tu-banh, Mê-siếc, và Ti-ra.
2The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
3Con trai của Gô-me là Ách-kê-na, Ri-phát, và Tô-ga-ma.
3The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
4Con trai của Gia-van là Ê-li-sa và Ta-rê-si, Kít-sim và Ðô-đa-nim.
4The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5Do họ mà có người ta ở tràn ra các cù lao của các dân, tùy theo xứ, tiếng nói, chi phái và dân tộc của họ mà chia ra.
5Of these were the islands of the nations divided in their lands, everyone after his language, after their families, in their nations.
6Con trai của Cham là Cúc, Mích-ra-im, Phút và Ca-na-an.
6The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
7Con trai của Cúc là Sê-ba, Ha-vi-la, Sáp-ta, Ra-ê-ma và Sáp-tê-ca; con trai của Ra-ê-ma là Sê-la và Ðê-đan.
7The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
8Cúc sanh Nim-rốt, ấy là người bắt đầu làm anh hùng trên mặt đất.
8Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one in the earth.
9Người là một tay thợ săn can đảm trước mặt Ðức Giê-hô-va. Bởi cớ đó, có tục ngữ rằng: Hệt như Nim-rốt, một tay thợ săn can đảm trước mặt Ðức Giê-hô-va!
9He was a mighty hunter before Yahweh. Therefore it is said, “Like Nimrod, a mighty hunter before Yahweh.”
10Nước người sơ-lập là Ba-bên, Ê-rết, A-cát và Ca-ne ở tại xứ Si-nê-a.
10The beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
11Từ xứ đó người đến xứ A-si-ri, rồi lập thành Ni-ni-ve, Rê-hô-bô-ti, Ca-lách,
11Out of that land he went into Assyria, and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
12Và thành Rê-sen, là thành rất lớn, ở giữa khoảng thành Ni-ni-ve và Ca-lách.
12and Resen between Nineveh and Calah (the same is the great city).
13Mích-ra-im sanh họ Lu-đim, họ A-na-mim, họ Lê-ha-bim, họ Náp-tu-him,
13Mizraim became the father of Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
14họ Bát-ru-sim, họ Cách-lu-him (bởi đó sanh họ Phi-li-tin), và họ Cáp-tô-rim.
14Pathrusim, Casluhim (which the Philistines descended from), and Caphtorim.
15Ca-na-an sanh Si-đôn, là con trưởng nam, và Hếch,
15Canaan became the father of Sidon (his firstborn), Heth,
16cùng họ Giê-bu-sít, họ A-mô-rít, họ Ghi-rê-ga-sít,
16the Jebusite, the Amorite, the Girgashite,
17họ Hê-vít, họ A-rê-kít, họ Si-nít,
17the Hivite, the Arkite, the Sinite,
18họ A-va-đít, họ Xê-ma-rít, họ Ha-ma-tít. Kế đó, chi tộc Ca-na-an đi tản lạc.
18the Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.
19Còn địa-phận Ca-na-an, về hướng Ghê-ra, chạy từ Si-đôn tới Ga-xa; về hướng Sô-đôm, Gô-mô-rơ, Át-ma và Sê-bô-im, chạy đến Lê-sa.
19The border of the Canaanites was from Sidon, as you go toward Gerar, to Gaza; as you go toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, to Lasha.
20Ðó là con cháu của Cham, tùy theo họ hàng, tiếng nói, xứ và dân tộc của họ.
20These are the sons of Ham, after their families, after their languages, in their lands, in their nations.
21Sem, tổ phụ của họ Hê-be và anh cả của Gia-phết, cũng có sanh con trai.
21To Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born.
22Con trai của Sem là Ê-lam, A-sự-rơ, A-bác-sát, Lút và A-ram.
22The sons of Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram.
23Con trai của A-ram là U-xơ, Hu-lơ, Ghê-te và Mách.
23The sons of Aram: Uz, Hul, Gether, and Mash.
24Còn A-bác-sát sanh Sê-lách; Sê-lách sanh Hê-be,
24Arpachshad became the father of Shelah. Shelah became the father of Eber.
25Hê-be sanh được hai con trai; tên của một người là Bê-léc, vì đất trong đời người đó đã chia ra; trên của người em là Giốc-tan.
25To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother’s name was Joktan.
26Giốc-tan sanh A-mô-đát, Sê-lép, Ha-sa-ma-vết và Giê-rách,
26Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
27Ha-đô-ram, U-xa, Ðiếc-la,
27Hadoram, Uzal, Diklah,
28Ô-banh, A-bi-ma-ên, Sê-ba,
28Obal, Abimael, Sheba,
29Ô-phia, Ha-vi-la và Giô-báp. Hết thảy các người đó là con trai của Giốc-tan.
29Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
30Cõi đất của các người đó ở về phía Sê-pha, chạy từ Mê-sa cho đến núi Ðông phương.
30Their dwelling was from Mesha, as you go toward Sephar, the mountain of the east.
31Ðó là con cháu của Sem, tùy theo họ hàng, tiếng nói, xứ và dân tộc của họ.
31These are the sons of Shem, after their families, after their languages, in their lands, after their nations.
32Ấy là các họ hàng của ba con trai Nô-ê tùy theo đời và dân tộc của họ; lại cũng do nơi họ mà các dân chia ra trên mặt đất sau cơn nước lụt.
32These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations. Of these were the nations divided in the earth after the flood.