Vietnamese 1934

World English Bible

Proverbs

2

1Hỡi con, nếu con tiếp nhận lời ta, Dành giữ mạng lịnh ta nơi lòng con,
1My son, if you will receive my words, and store up my commandments within you;
2Ðể lắng tai nghe sự khôn ngoan, Và chuyên lòng con về sự thông sáng;
2So as to turn your ear to wisdom, and apply your heart to understanding;
3Phải nếu con kêu cầu sự phân biện, Và cất tiếng lên cầu xin sự thông sáng,
3Yes, if you call out for discernment, and lift up your voice for understanding;
4Nếu con tìm nó như tiền bạc, Và kiếm nó như bửu vật ẩn bí,
4If you seek her as silver, and search for her as for hidden treasures:
5Bấy giờ con sẽ hiểu biết sự kính sợ Ðức Giê-hô-va, Và tìm được điều tri thức của Ðức Chúa Trời.
5then you will understand the fear of Yahweh, and find the knowledge of God .
6Vì Ðức Giê-hô-va ban cho sự khôn ngoan; từ miệng Ngài ra điều tri thức và thông sáng.
6For Yahweh gives wisdom. Out of his mouth comes knowledge and understanding.
7Ngài dành ơn cứu rỗi cho người ngay thẳng; Ngài là thuẫn đỡ của người làm theo sự đoan chính,
7He lays up sound wisdom for the upright. He is a shield to those who walk in integrity;
8Phù hộ các lối của người công bình, Và giữ gìn đường của thánh đồ Ngài.
8that he may guard the paths of justice, and preserve the way of his saints.
9Bấy giờ con sẽ hiểu biết sự công bình, sự lý đoán, Sự chánh trực, và các nẻo lành.
9Then you will understand righteousness and justice, equity and every good path.
10Vì sự khôn ngoan sẽ vào trong lòng con, Và linh hồn con sẽ lấy sự hiểu biết làm vui thích.
10For wisdom will enter into your heart. Knowledge will be pleasant to your soul.
11Sự dẽ dặt sẽ coi sóc con, Sự thông sáng sẽ gìn giữ con,
11Discretion will watch over you. Understanding will keep you,
12Ðể cứu con khỏi đường dữ, Khỏi kẻ nói việc gian tà,
12to deliver you from the way of evil, from the men who speak perverse things;
13Và khỏi kẻ bỏ đường ngay thẳng, Mà đi theo các lối tối tăm;
13who forsake the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
14Là người vui dạ làm dữ, Ưa thích sự gian tà của kẻ ác;
14who rejoice to do evil, and delight in the perverseness of evil;
15Chúng nó cong vạy trong đường lối mình, Và lầm lạc trong các nẻo mình;
15who are crooked in their ways, and wayward in their paths:
16Lại sự khôn ngoan sẽ cứu con khỏi dâm phụ, Là người đờn bà lạ nói lời dua nịnh;
16To deliver you from the strange woman, even from the foreigner who flatters with her words;
17Nàng lìa bỏ bạn của buổi đang thì, Và quên sự giao ước của Ðức Chúa Trời mình;
17who forsakes the friend of her youth, and forgets the covenant of her God:
18Vì nhà nó xiêu qua sự chết, Và con đường nó dẫn đến chốn kẻ thác;
18for her house leads down to death, her paths to the dead.
19Chẳng ai đi đến nàng mà trở về, Hoặc được tới các lối sự sống;
19None who go to her return again, neither do they attain to the paths of life:
20Sự khôn ngoan sẽ khiến con đi trong đường người thiện, Và gìn giữ các lối của kẻ công bình.
20that you may walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
21Vì người ngay thẳng sẽ được ở trên đất, Và người trọn vẹn sẽ còn ở đó luôn luôn.
21For the upright will dwell in the land. The perfect will remain in it.
22Nhưng kẻ gian ác sẽ bị truất khỏi đất, Và kẻ bất trung sẽ bị nhổ rứt khỏi đó.
22But the wicked will be cut off from the land. The treacherous will be rooted out of it.