1So all Israel were reckoned by genealogies; and behold, they are written in the book of the kings of Israel: and Judah was carried away captive to Babylon for their disobedience.
1住耶路撒冷的以色列人
2Now the first inhabitants who lived in their possessions in their cities were Israel, the priests, the Levites, and the Nethinim.
2那些最先回来,住在自己的地业、自己的城中的,有以色列人、祭司、利未人和作殿役的。
3In Jerusalem lived of the children of Judah, and of the children of Benjamin, and of the children of Ephraim and Manasseh:
3在耶路撒冷居住的,有犹大支派、便雅悯支派、以法莲支派和玛拿西支派的人。
4Uthai the son of Ammihud, the son of Omri, the son of Imri, the son of Bani, of the children of Perez the son of Judah.
4犹大的儿子法勒斯的子孙中,有乌太;乌太是亚米忽的儿子,亚米忽是暗利的儿子;暗利是巴尼的儿子。
5Of the Shilonites: Asaiah the firstborn, and his sons.
5示罗的子孙中,有长子亚帅雅和他的众子。
6Of the sons of Zerah: Jeuel, and their brothers, six hundred ninety.
6谢拉的子孙中,有耶乌利和他们的亲族,共六百九十人。
7Of the sons of Benjamin: Sallu the son of Meshullam, the son of Hodaviah, the son of Hassenuah,
7便雅悯的子孙中,有哈西努的曾孙、何达威雅的子孙、米书兰的儿子撒路;
8and Ibneiah the son of Jeroham, and Elah the son of Uzzi, the son of Michri, and Meshullam the son of Shephatiah, the son of Reuel, the son of Ibnijah;
8又有耶罗罕的儿子伊比尼雅,米基立的孙子、乌西的儿子以拉,以及伊比尼雅的曾孙、流珥的孙子、示法提雅的儿子米书兰,
9and their brothers, according to their generations, nine hundred fifty-six. All these men were heads of fathers’ households by their fathers’ houses.
9还有他们的众亲族;按着他们的家谱登记,共有九百五十六人。以上这些人都是他们各家族的首领。
10Of the priests: Jedaiah, and Jehoiarib, Jachin,
10住耶路撒冷的祭司祭司中有耶大雅、耶何雅立、雅斤,
11and Azariah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the ruler of God’s house;
11还有管理 神的殿的希勒家的儿子亚萨利雅;希勒家是米书兰的儿子,米书兰是撒督的儿子,撒督是米拉约的儿子,米拉约是亚希突的儿子。
12and Adaiah the son of Jeroham, the son of Pashhur, the son of Malchijah, and Maasai the son of Adiel, the son of Jahzerah, the son of Meshullam, the son of Meshillemith, the son of Immer;
12又有玛基雅的曾孙、巴施户珥的孙子、耶罗罕的儿子亚大雅,以及亚第业的儿子玛赛;亚第业是雅希细拉的儿子,雅希细拉是米书兰的儿子,米书兰是米实利密的儿子,米实利密是音麦的儿子;
13and their brothers, heads of their fathers’ houses, one thousand seven hundred sixty; very able men for the work of the service of God’s house.
13以及他们的众亲族,他们家族的首领,共有一千七百六十人,都是有才干,很会作 神殿里工作的人。
14Of the Levites: Shemaiah the son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, of the sons of Merari;
14住耶路撒冷的利未人利未支派米拉利的子孙中,有哈沙比雅的曾孙、押利甘的孙子、哈述的儿子示玛雅;
15and Bakbakkar, Heresh, and Galal, and Mattaniah the son of Mica, the son of Zichri, the son of Asaph,
15又有拔巴甲、黑勒施、迦拉和亚萨的曾孙、细基利的孙子、米迦的儿子玛探雅;
16and Obadiah the son of Shemaiah, the son of Galal, the son of Jeduthun, and Berechiah the son of Asa, the son of Elkanah, who lived in the villages of the Netophathites.
16又有耶杜顿的曾孙、迦拉的孙子、示玛雅的儿子俄巴底;还有以利加拿的孙子、亚撒的儿子比利家;他们都住在尼陀法人的村落。
17The porters: Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brothers (Shallum was the chief),
17利未人的职务守门的有沙龙、亚谷、达们、亚希幔和他们的众亲族;沙龙是他们的首领。
18who previously served in the king’s gate eastward: they were the porters for the camp of the children of Levi.
18直到现在,他们仍是看守东面的王门;他们曾经作过利未营的守门人。
19Shallum the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brothers, of his father’s house, the Korahites, were over the work of the service, keepers of the thresholds of the tent: and their fathers had been over the camp of Yahweh, keepers of the entry.
19可拉的曾孙、以比雅撒的孙子、可利的儿子沙龙,以及他的众亲族可拉人,担任事务的工作,看守会幕的门;他们的祖先曾经管理耶和华的营幕,看守营门。
20Phinehas the son of Eleazar was ruler over them in time past, and Yahweh was with him.
20从前以利亚撒的儿子非尼哈,曾经作过他们的领袖,耶和华也与他同在。
21Zechariah the son of Meshelemiah was porter of the door of the Tent of Meeting.
21米施利米雅的儿子撒迦利雅,是看守会幕大门的。
22All these who were chosen to be porters in the thresholds were two hundred and twelve. These were reckoned by genealogy in their villages, whom David and Samuel the seer ordained in their office of trust.
22这些被选看守殿门的人,共有二百一十二人;他们在自己的村庄里按着家谱登记;他们是大卫和撒母耳先见指派承担这职任的。
23So they and their children had the oversight of the gates of the house of Yahweh, even the house of the tent, by wards.
23他们和他们的子孙,按着班次,看守耶和华的殿门,就是会幕的门。
24On the four sides were the porters, toward the east, west, north, and south.
24在东西南北,都有看守的人。
25Their brothers, in their villages, were to come in every seven days from time to time to be with them:
25他们的亲族,就是住在他们村庄里的,每七天就要来和他们换班。
26for the four chief porters, who were Levites, were in an office of trust, and were over the rooms and over the treasuries in God’s house.
26四个殿门的守卫长都是利未人,受托看守 神的殿的房间和库房。
27They lodged around God’s house, because that duty was on them; and to them pertained its opening morning by morning.
27他们在 神的殿的四周住宿,因为他们承担看守的责任,并且每天早晨要负责开门。
28Certain of them were in charge of the vessels of service; for by count were these brought in and by count were these taken out.
28利未人中有管理器皿的使用的;他们按着数目拿出去,也要按着数目拿进来。
29Some of them also were appointed over the furniture, and over all the vessels of the sanctuary, and over the fine flour, and the wine, and the oil, and the frankincense, and the spices.
29他们当中又有人受托管理器具,和管理圣所的一切器具,以及细面、酒、油、乳香、香料。
30Some of the sons of the priests prepared the confection of the spices.
30祭司的子孙中,有人用香料配制成香膏。
31Mattithiah, one of the Levites, who was the firstborn of Shallum the Korahite, had the office of trust over the things that were baked in pans.
31利未人玛他提雅是可拉族沙龙的长子,他的职责是管理在煎盘烤饼的事。
32Some of their brothers, of the sons of the Kohathites, were over the show bread, to prepare it every Sabbath.
32他们的亲族哥辖的子孙中,有管理陈设饼的,每安息日要预备摆设。
33These are the singers, heads of fathers’ households of the Levites, who lived in the rooms and were free from other service; for they were employed in their work day and night.
33这些是歌唱的人,是利未各家族的首领,住在殿院的房间里,不作别的事,日夜只顾自己的事工。
34These were heads of fathers’ households of the Levites, throughout their generations, chief men: these lived at Jerusalem.
34以上这些人都是利未各家族的首领,按他们的家谱都是首领;这些人都住在耶路撒冷。
35In Gibeon there lived the father of Gibeon, Jeiel, whose wife’s name was Maacah:
35扫罗的先祖和后代(代上8:29-38)住在基遍的有基遍的父亲耶利,他的妻子名叫玛迦。
36and his firstborn son Abdon, and Zur, and Kish, and Baal, and Ner, and Nadab,
36他的长子是亚伯顿,其余的是苏珥、基士、巴力、尼珥、拿答、
37and Gedor, and Ahio, and Zechariah, and Mikloth.
37基多、亚希约、撒迦利雅、米基罗。
38Mikloth became the father of Shimeam. They also lived with their brothers in Jerusalem, over against their brothers.
38米基罗生示米暗。他们也和他们的亲族一同住在耶路撒冷,和他们的亲族为邻。
39Ner became the father of Kish; and Kish became the father of Saul; and Saul became the father of Jonathan, and Malchishua, and Abinadab, and Eshbaal.
39尼珥生基士,基士生扫罗,扫罗生约拿单、麦基舒亚、亚比拿达和伊施.巴力。
40The son of Jonathan was Merib Baal; and Merib Baal became the father of Micah.
40约拿单的儿子是米力.巴力;米力.巴力生米迦。
41The sons of Micah: Pithon, and Melech, and Tahrea, and Ahaz.
41米迦的儿子是毗敦、米勒、他利亚和亚哈斯。
42Ahaz became the father of Jarah; and Jarah became the father of Alemeth, and Azmaveth, and Zimri; and Zimri became the father of Moza;
42亚哈斯生雅拉;雅拉生亚拉篾、亚斯玛威和心利。心利生摩撒;
43and Moza became the father of Binea; and Rephaiah his son, Eleasah his son, Azel his son.
43摩撒生比尼亚;比尼亚的儿子是利法雅,利法雅的儿子是以利亚萨,以利亚萨的儿子是亚悉。
44Azel had six sons, whose names are these: Azrikam, Bocheru, and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan: these were the sons of Azel.
44亚悉有六个儿子,他们的名字是亚斯利干、波基路、以实玛利、示亚利雅、俄巴底雅、哈难;这都是亚悉的儿子。