1Now these are the last words of David. David the son of Jesse says, the man who was raised on high says, the anointed of the God of Jacob, the sweet psalmist of Israel:
1大卫的遗言
2“The Spirit of Yahweh spoke by me. His word was on my tongue.
2耶和华的灵借着我说话,他的话在我的舌头上。
3The God of Israel said, the Rock of Israel spoke to me, ‘One who rules over men righteously, who rules in the fear of God,
3以色列的 神说,以色列的磐石告诉我:那以公义统治人的,那存敬畏 神的心施行统治的,
4shall be as the light of the morning, when the sun rises, a morning without clouds, when the tender grass springs out of the earth, through clear shining after rain.’
4他必像旭日升起的光芒,像无云的早晨,像雨后的晴朗,使地长出绿草。
5Most certainly my house is not so with God, yet he has made with me an everlasting covenant, ordered in all things, and sure, for it is all my salvation, and all my desire, although he doesn’t make it grow.
5我的家在 神面前不是这样吗?他与我立了永远的约;这约安排了一切,稳固妥当。我的一切救恩、一切愿望,他不都成全吗?
6But all of the ungodly shall be as thorns to be thrust away, because they can’t be taken with the hand,
6流氓却像荆棘被丢弃,人不敢用手拿它。
7But the man who touches them must be armed with iron and the staff of a spear. They shall be utterly burned with fire in their place.”
7人要碰它,必须带备铁器和枪杆,他们要在原地被火彻底烧毁。”
8These are the names of the mighty men whom David had: Josheb Basshebeth a Tahchemonite, chief of the captains; the same was Adino the Eznite, against eight hundred slain at one time.
8大卫的勇士(代上11:10-41)以下是大卫勇士的名字:他革扪人约设.巴设,是三勇士的首领,又称为伊斯尼人亚底挪。他曾在一次战役中杀死了八百人。
9After him was Eleazar the son of Dodai the son of an Ahohite, one of the three mighty men with David, when they defied the Philistines who were there gathered together to battle, and the men of Israel were gone away.
9其次是亚合人朵多的儿子以利亚撒。从前非利士人在巴斯达闵聚集要争战,与大卫一同去向他们骂阵的三个勇士,其中之一就是以利亚撒;那时以色列人向上撤退,
10He arose, and struck the Philistines until his hand was weary, and his hand froze to the sword; and Yahweh worked a great victory that day; and the people returned after him only to take spoil.
10他却起来,击杀非利士人,直到他的手疲乏无力,紧贴在刀把上。那一天耶和华使以色列人获得了大胜利。众人转到以利亚撒后面,只顾剥夺死者的财物。
11After him was Shammah the son of Agee a Hararite. The Philistines were gathered together into a troop, where there was a plot of ground full of lentils; and the people fled from the Philistines.
11再其次是哈拉人亚基的儿子沙玛。非利士人聚集在利希,那里有一块田地长满了红豆,众人都从非利士人面前逃走。
12But he stood in the midst of the plot, and defended it, and killed the Philistines; and Yahweh worked a great victory.
12沙玛却在那块田地中间站稳脚步,保护了那块田,又击杀了非利士人。耶和华又使以色列人获得了大胜利。
13Three of the thirty chief men went down, and came to David in the harvest time to the cave of Adullam; and the troop of the Philistines was encamped in the valley of Rephaim.
13收割的时候,三十个首领中有三个人下到亚杜兰洞那里去见大卫;有一队非利士人在利乏音谷安营。
14David was then in the stronghold; and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
14那时大卫在山寨中,非利士人的驻军却在伯利恒。
15David longed, and said, “Oh that one would give me water to drink of the well of Bethlehem, which is by the gate!”
15大卫渴望说:“但愿有人把伯利恒城门旁边井里的水拿来给我喝!”
16The three mighty men broke through the army of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: but he would not drink of it, but poured it out to Yahweh.
16那三个勇士就闯过非利士人的营地,从伯利恒城门旁边的井里打水,把水取上来,带到大卫那里。大卫不肯喝,却把水浇奠在耶和华面前。
17He said, “Be it far from me, Yahweh, that I should do this! Isn’t it the blood of the men who went in jeopardy of their lives?” Therefore he would not drink it. The three mighty men did these things.
17大卫说:“耶和华啊!我绝对不可作这事。这三个人冒着生命危险去打水,这水不是他们的血吗?”因此大卫不肯喝那水。这些是那三个勇士所作的事。
18Abishai, the brother of Joab, the son of Zeruiah, was chief of the three. He lifted up his spear against three hundred and killed them, and had a name among the three.
18洗鲁雅的儿子约押的兄弟亚比筛是三十勇士的首领。他曾挥舞矛枪杀死了三百人,因此他与“三勇士”齐名。
19Wasn’t he most honorable of the three? therefore he was made their captain: however he didn’t attain to the three.
19他的荣誉比那“三十勇士”高,所以成为他们的领袖;不过,却不及“三勇士”。
20Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done mighty deeds, he killed the two sons of Ariel of Moab: he went down also and killed a lion in the midst of a pit in time of snow.
20甲薛人耶何耶大的儿子比拿雅,是一个力气很大的人,作过许多大事。他曾经击杀了摩押人的两个勇将;又在下雪的时候,下到坑里去击杀了一只狮子。
21He killed an Egyptian, a goodly man: and the Egyptian had a spear in his hand; but he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian’s hand, and killed him with his own spear.
21他还击杀了一个体格高大的埃及人。这埃及人手里有矛,比拿雅只拿着棍子下去与他对抗;结果他把埃及人手中的矛枪夺了过来,用那矛枪杀死他。
22Benaiah the son of Jehoiada did these things, and had a name among the three mighty men.
22这些是耶何耶大的儿子比拿雅所作的事。他与“三勇士”齐名。
23He was more honorable than the thirty, but he didn’t attain to the three. David set him over his guard.
23他的荣誉比那“三十勇士”高,不过,却不及“三勇士”。大卫立他作侍卫长。
24Asahel the brother of Joab was one of the thirty; Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
24三十个勇士中有约押的兄弟亚撒黑、伯利恒人朵多的儿子伊勒哈难、
25Shammah the Harodite, Elika the Harodite,
25哈律人沙玛、哈律人以利加、
26Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite,
26帕勒提人希利斯、提哥亚人益吉的儿子以拉、
27Abiezer the Anathothite, Mebunnai the Hushathite,
27亚拿突人亚比以谢、户沙人米本乃、
28Zalmon the Ahohite, Maharai the Netophathite,
28亚合人撒门、尼陀法人玛哈莱、
29Heleb the son of Baanah the Netophathite, Ittai the son of Ribai of Gibeah of the children of Benjamin,
29尼陀法人巴拿的儿子希立、便雅悯子孙基比亚人利拜的儿子以太、
30Benaiah a Pirathonite, Hiddai of the brooks of Gaash.
30比拉顿人比拿雅、迦实溪人希太、
31Abialbon the Arbathite, Azmaveth the Barhumite,
31伯.亚拉巴人亚比亚本、巴鲁米人押斯玛弗、
32Eliahba the Shaalbonite, the sons of Jashen, Jonathan,
32沙本人以利雅哈巴、雅善的儿子约拿单、
33Shammah the Hararite, Ahiam the son of Sharar the Ararite,
33哈拉人沙玛、哈拉人沙拉的儿子亚希暗、
34Eliphelet the son of Ahasbai, the son of the Maacathite, Eliam the son of Ahithophel the Gilonite,
34玛迦人亚哈拜的儿子以利法列、基罗人亚希多弗的儿子以连、
35Hezro the Carmelite, Paarai the Arbite,
35迦密人希斯莱、亚巴人帕莱、
36Igal the son of Nathan of Zobah, Bani the Gadite,
36琐巴人拿单的儿子以申、迦得人巴尼、
37Zelek the Ammonite, Naharai the Beerothite, armor bearers to Joab the son of Zeruiah,
37亚扪人洗勒、比绿人拿哈莱(拿哈莱是给洗鲁雅的儿子约押拿兵器的)、
38Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
38以帖人以拉、以帖人迦立、
39Uriah the Hittite: thirty-seven in all.
39赫人乌利亚,共有三十七人。