1Moses and the elders of Israel commanded the people, saying, “Keep all the commandment which I command you this day.
1立石头写诫命
2It shall be on the day when you shall pass over the Jordan to the land which Yahweh your God gives you, that you shall set yourself up great stones, and plaster them with plaster:
2将来你们过约旦河,到了耶和华你的 神赐给你的土地的那一天,你要立起几块大石头,墁上石灰。
3and you shall write on them all the words of this law, when you have passed over; that you may go in to the land which Yahweh your God gives you, a land flowing with milk and honey, as Yahweh, the God of your fathers, has promised you.
3你过河以后,要把这律法的一切话都写在石头上面,使你可以进入耶和华你的 神赐给你的土地,就是流奶与蜜的地,正如耶和华你列祖的 神应许你的。
4It shall be, when you have passed over the Jordan, that you shall set up these stones, which I command you this day, in Mount Ebal, and you shall plaster them with plaster.
4所以,将来你们过了约旦河,就要在以巴路山上,照着我今日吩咐你们的,把这些石头立起来,墁上石灰。
5There you shall build an altar to Yahweh your God, an altar of stones: you shall lift up no iron on them.
5在那里你要为耶和华你的 神筑一座石坛,在石头上你不可动铁器。
6You shall build the altar of Yahweh your God of uncut stones; and you shall offer burnt offerings thereon to Yahweh your God:
6你要用没有凿过的整块石头筑耶和华你的 神的坛;在坛上你要献上燔祭给耶和华你的 神;
7and you shall sacrifice peace offerings, and shall eat there; and you shall rejoice before Yahweh your God.
7又要献上平安祭,并且在那里吃喝;也要在耶和华你的 神面前欢乐。
8You shall write on the stones all the words of this law very plainly.”
8你要把这律法的一切话,都清清楚楚写在石头上。”
9Moses and the priests the Levites spoke to all Israel, saying, “Keep silence, and listen, Israel: this day you have become the people of Yahweh your God.
9摩西和利未支派的祭司对以色列众人说:“以色列啊,要默默静听;今日你已经成为耶和华你的 神的子民了。
10You shall therefore obey the voice of Yahweh your God, and do his commandments and his statutes, which I command you this day.”
10所以你要听从耶和华你的 神的话,遵行他的诫命和律例,就是我今日吩咐你的。”
11Moses commanded the people the same day, saying,
11犯罪的必受咒诅那天摩西又吩咐人民:
12“These shall stand on Mount Gerizim to bless the people, when you have passed over the Jordan: Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Joseph, and Benjamin.
12“你们过了约旦河以后,西缅、利未、犹大、以萨迦、约瑟、便雅悯等支派的人,要站在基利心山上为人民祝福;
13These shall stand on Mount Ebal for the curse: Reuben, Gad, and Asher, and Zebulun, Dan, and Naphtali.
13流本、迦得、亚设、西布伦、但、拿弗他利等支派的人,要站在以巴路山上宣布咒诅的话。
14The Levites shall answer, and tell all the men of Israel with a loud voice,
14利未人要向以色列众人大声说:
15‘Cursed is the man who makes an engraved or molten image, an abomination to Yahweh, the work of the hands of the craftsman, and sets it up in secret.’ All the people shall answer and say, ‘Amen.’
15“‘制造耶和华厌恶的雕像或铸像,工人手中做的,并且在暗处设立的,那人必受咒诅。’众民都要应声说:‘阿们。’
16‘Cursed is he who sets light by his father or his mother.’ All the people shall say, ‘Amen.’
16“‘轻慢父母的,必受咒诅。’众民都要说:‘阿们。’
17‘Cursed is he who removes his neighbor’s landmark.’ All the people shall say, ‘Amen.’
17“‘移动邻舍地界的,必受咒诅。’众民都要说:‘阿们。’
18‘Cursed is he who makes the blind to wander out of the way.’ All the people shall say, ‘Amen.’
18“‘使瞎子走错路的,必受咒诅。’众民都要说:‘阿们。’
19‘Cursed is he who the foreigner, fatherless, and widow of justice.’ All the people shall say, ‘Amen.’
19“‘对寄居的和孤儿寡妇屈枉正直的,必受咒诅。’众民都要说:‘阿们。’
20‘Cursed is he who lies with his father’s wife, because he has uncovered his father’s skirt.’ All the people shall say, ‘Amen.’
20“‘和父亲的妻子同寝的,必受咒诅,因为他揭开了他父亲的衣襟。’众民都要说:‘阿们。’
21‘Cursed is he who lies with any kind of animal.’ All the people shall say, ‘Amen.’
21“‘和任何野兽同寝的,必受咒诅。’众民都要说:‘阿们。’
22‘Cursed is he who lies with his sister, the daughter of his father, or the daughter of his mother.’ All the people shall say, ‘Amen.’
22“‘和同父异母,或是同母异父的姊妹同寝的,必受咒诅。’众民都要说:‘阿们。’
23‘Cursed is he who lies with his mother-in-law.’ All the people shall say, ‘Amen.’
23“‘和岳母同寝的,必受咒诅。’众民都要说:‘阿们。’
24‘Cursed is he who strikes his neighbor in secret.’ All the people shall say, ‘Amen.’
24“‘暗中杀害邻舍的,必受咒诅。’众民都要说:‘阿们。’
25‘Cursed is he who takes a bribe to kill an innocent person.’ All the people shall say, ‘Amen.’
25“‘接受贿赂杀人,流无辜人的血的,必受咒诅。’众民都要说:‘阿们。’
26‘Cursed is he who doesn’t confirm the words of this law to do them.’ All the people shall say, ‘Amen.’”
26“‘不坚守这律法的话去遵行的,必受咒诅。’众民都要说:‘阿们。’”