World English Bible

聖經新譯本 (Simplified)

Exodus

31

1Yahweh spoke to Moses, saying,
1制造会幕器皿之技工(出35:30-36:1)
2“Behold, I have called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah:
2“看哪,犹大支派中户珥的孙子,乌利的儿子比撒列,我已经提名召他。
3and I have filled him with the Spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all kinds of workmanship,
3我也用 神的灵充满了他,使他有智慧,有聪明,有知识,有能力作各样的手工,
4to devise skillful works, to work in gold, and in silver, and in brass,
4可以设计巧工,可以用金、银、铜制造各物。
5and in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all kinds of workmanship.
5又可以雕刻宝石,镶嵌宝石;可以雕刻木头,制造各样巧工。
6I, behold, I have appointed with him Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the heart of all who are wise-hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded you:
6看哪,我已经指派但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯和他同工;所有心里有智慧的人,我也把智慧赐给他们,使他们可以作我吩咐你的一切工作,
7the Tent of Meeting, the ark of the testimony, the mercy seat that is on it, all the furniture of the Tent,
7就是会幕、法柜和柜上的施恩座,以及会幕中一切的器具、
8the table and its vessels, the pure lampstand with all its vessels, the altar of incense,
8桌子和桌子上的器具,纯金的灯台和灯台上的一切器具、香坛、
9the altar of burnt offering with all its vessels, the basin and its base,
9燔祭坛和坛上的一切器具、洗濯盆和盆座、
10the finely worked garments—the holy garments for Aaron the priest—the garments of his sons to minister in the priest’s office,
10彩衣和亚伦祭司的圣衣,以及他儿子们供祭司职分的衣服、
11the anointing oil, and the incense of sweet spices for the holy place: according to all that I have commanded you they shall do.”
11膏油和圣所使用的芬芳的香,他们都要照着我吩咐你的一切去作。”
12Yahweh spoke to Moses, saying,
12谨守安息日(出35:1-3)耶和华对摩西说:
13“Speak also to the children of Israel, saying, ‘Most certainly you shall keep my Sabbaths: for it is a sign between me and you throughout your generations; that you may know that I am Yahweh who sanctifies you.
13“你要吩咐以色列人说:你们务要守我的安息日,因为这是你我之间世世代代的记号,使你们知道我耶和华是把你们分别为圣的。
14You shall keep the Sabbath therefore; for it is holy to you. Everyone who profanes it shall surely be put to death; for whoever does any work therein, that soul shall be cut off from among his people.
14所以你们应该守安息日,因为这是你们的圣日;凡是违反这日的,必要把他处死;凡是在这日工作的,那人必要从他的族人中被剪除。
15Six days shall work be done, but on the seventh day is a Sabbath of solemn rest, holy to Yahweh. Whoever does any work on the Sabbath day shall surely be put to death.
15六日可以工作,但第七日是歇工的安息日,是归耶和华为圣的,凡是在这安息日工作的,必须把那人处死。
16Therefore the children of Israel shall keep the Sabbath, to observe the Sabbath throughout their generations, for a perpetual covenant.
16所以,以色列人要守安息日,他们世世代代要遵行安息日的规例,作为永远的约。
17It is a sign between me and the children of Israel forever; for in six days Yahweh made heaven and earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed.’”
17这是我和以色列人中间永远的记号,因为六日之内耶和华创造了天地,但第七日就歇了工休息了。”
18He gave to Moses, when he finished speaking with him on Mount Sinai, the two tablets of the testimony, stone tablets, written with God’s finger.
18摩西领受两块法版(申9:9-11)耶和华在西奈山上与摩西说完了话,就把两块法版交给他,是 神用指头写的石版。