World English Bible

聖經新譯本 (Simplified)

Exodus

35

1Moses assembled all the congregation of the children of Israel, and said to them, “These are the words which Yahweh has commanded, that you should do them.
1安息日之条例(出31:12-17)
2‘Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be a holy day for you, a Sabbath of solemn rest to Yahweh: whoever does any work in it shall be put to death.
2六日要工作,但第七日是你们的圣日,要归耶和华为休息的安息日。凡是在这日工作的,必须把他处死。
3You shall kindle no fire throughout your habitations on the Sabbath day.’”
3在安息日,不可在你们任何的住处生火。”
4Moses spoke to all the congregation of the children of Israel, saying, “This is the thing which Yahweh commanded, saying,
4建造会幕的技工(出25:1-9,31:1-11,39:32-43)摩西告诉以色列全体会众说:“耶和华吩咐的是这样,他说:
5‘Take from among you an offering to Yahweh. Whoever is of a willing heart, let him bring it, Yahweh’s offering: gold, silver, brass,
5‘你们要从你们中间拿礼物来给耶和华,凡是甘心乐意的,都可以把耶和华的礼物带来,就是金、银、铜、
6blue, purple, scarlet, fine linen, goats’ hair,
6蓝色紫色朱红色线、细麻、山羊毛、
7rams’ skins dyed red, sea cow hides, acacia wood,
7染红的公羊皮、海狗皮、皂荚木、
8oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
8灯油,以及作膏油和芬芳的香的香料、
9onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
9红玛瑙宝石,以及可以镶嵌在以弗得和胸牌上的宝石。
10“‘Let every wise-hearted man among you come, and make all that Yahweh has commanded:
10“‘你们中间凡是心里有智慧的都要来,做耶和华吩咐的一切,
11the tabernacle, its outer covering, its roof, its clasps, its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
11就是做帐幕、帐幕的棚罩、帐幕的盖、钩子、木板、横闩、柱子、帐幕的座、
12the ark, and its poles, the mercy seat, the veil of the screen;
12柜、柜杠、施恩座、遮盖至圣所的幔子、
13the table with its poles and all its vessels, and the show bread;
13桌子、桌子的杠、桌子的一切器具、陈设饼、
14the lampstand also for the light, with its vessels, its lamps, and the oil for the light;
14灯台、灯台的器具、灯盏、灯油、
15and the altar of incense with its poles, the anointing oil, the sweet incense, the screen for the door, at the door of the tabernacle;
15香坛、香坛的杠、膏油、芬芳的香、帐幕门口的门帘、
16the altar of burnt offering, with its grating of brass, it poles, and all its vessels, the basin and its base;
16燔祭坛、坛的铜网、坛杠、坛的一切器具、洗濯盆、盆座、
17the hangings of the court, its pillars, their sockets, and the screen for the gate of the court;
17院子的帷子、帷子的柱子、帷子的座、院子的门帘、
18the pins of the tabernacle, the pins of the court, and their cords;
18帐幕的钉子、院子的钉子,以及这两处的绳子、
19the finely worked garments, for ministering in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest’s office.’”
19在圣所供职用的彩衣、祭司亚伦的圣衣和他儿子供祭司职用的衣服。’”
20All the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
20以色列全体会众从摩西面前离去了。
21They came, everyone whose heart stirred him up, and everyone whom his spirit made willing, and brought Yahweh’s offering, for the work of the Tent of Meeting, and for all of its service, and for the holy garments.
21凡是心里受感、灵里乐意的,都来了;他们把耶和华的礼物都带来了,用作会幕的工程和会幕中的一切使用,又用来做圣衣。
22They came, both men and women, as many as were willing-hearted, and brought brooches, earrings, signet rings, and armlets, all jewels of gold; even every man who offered an offering of gold to Yahweh.
22凡是甘心乐意的,不论男女,都来了,把金针、耳环、戒指、手钏和各样的金器都送来。他们各人都把金子作礼物呈献给耶和华。
23Everyone, with whom was found blue, purple, scarlet, fine linen, goats’ hair, rams’ skins dyed red, and sea cow hides, brought them.
23凡是有蓝色紫色朱红色线、细麻、山羊毛、染红的公羊皮、海狗皮的,都送了来。
24Everyone who offered an offering of silver and brass brought Yahweh’s offering; and everyone, with whom was found acacia wood for any work of the service, brought it.
24凡是奉献银子和铜为礼物的,都带了来作耶和华的礼物;凡是有皂荚木可以用作工程上任何使用的,都带了来。
25All the women who were wise-hearted spun with their hands, and brought that which they had spun, the blue, the purple, the scarlet, and the fine linen.
25凡是心中有智慧的妇女都亲手纺织,把所纺的蓝色紫色朱红色线都带了来。
26All the women whose heart stirred them up in wisdom spun the goats’ hair.
26凡是有心意又有智慧的妇女,都纺山羊毛。
27The rulers brought the onyx stones, and the stones to be set, for the ephod and for the breastplate;
27首领把红玛瑙宝石,以及可以镶嵌在以弗得和胸牌上的宝石都带了来;
28and the spice, and the oil for the light, for the anointing oil, and for the sweet incense.
28又带来了香料、点灯用的油、膏油、芬芳的香。
29The children of Israel brought a freewill offering to Yahweh; every man and woman, whose heart made them willing to bring for all the work, which Yahweh had commanded to be made by Moses.
29以色列人无论男女,凡是甘心乐意为作耶和华借摩西吩咐的一切工程的,都把自愿奉献的礼物带了来献给耶和华。
30Moses said to the children of Israel, “Behold, Yahweh has called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.
30摩西对以色列人说:“看哪,犹大支派中户珥的孙子、乌利的儿子比撒列,耶和华已经提名召他,
31He has filled him with the Spirit of God, in wisdom, in understanding, in knowledge, and in all kinds of workmanship;
31又用 神的灵充满他,使他有智慧,有聪明,有知识,有作一切巧工的技能。
32and to make skillful works, to work in gold, in silver, in brass,
32能巧设图案,用金、银、铜制造各物;
33in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all kinds of skillful workmanship.
33又能雕刻宝石,用来镶嵌;又能雕刻木头,用来制造各种巧工。
34He has put in his heart that he may teach, both he, and Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
34耶和华又赐给他和但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯,心里有教导人的恩赐。
35He has filled them with wisdom of heart, to work all kinds of workmanship, of the engraver, of the skillful workman, and of the embroiderer, in blue, in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of those who do any workmanship, and of those who make skillful works.
35耶和华又用智慧充满他们的心,使他们能作各种工作,雕刻的工,设图案的工,用蓝色紫色朱红色线和细麻刺绣的工,以及编织的工。他们能作各种工程,也能巧设图案。”