1He made the altar of burnt offering of acacia wood. It was square. Its length was five cubits, its breadth was five cubits, and its height was three cubits.
1做祭坛(出27:1-8)
2He made its horns on its four corners. Its horns were of one piece with it, and he overlaid it with brass.
2在坛的四个拐角做了四只角,角是与坛连在一起的;又用铜把坛包裹。
3He made all the vessels of the altar, the pots, the shovels, the basins, the forks, and the fire pans. He made all its vessels of brass.
3又做坛上的一切器具,就是盆、铲、盘、肉叉和火盆;坛上的一切器具都是用铜做的。
4He made for the altar a grating of a network of brass, under the ledge around it beneath, reaching halfway up.
4又替坛做一个铜网,放在坛的围腰板以下,向下直到坛的半腰。
5He cast four rings for the four ends of brass grating, to be places for the poles.
5又铸造四个环,放在铜网的四端之上,用作抬坛的地方。
6He made the poles of acacia wood, and overlaid them with brass.
6他用皂荚木做两根杠,用铜包裹,
7He put the poles into the rings on the sides of the altar, with which to carry it. He made it hollow with planks.
7把杠穿在坛两侧的环里,用来抬坛;坛是用木板做的,是空的。
8He made the basin of brass, and its base of brass, out of the mirrors of the ministering women who ministered at the door of the Tent of Meeting.
8做铜盆(出30:18)他用铜做洗濯盆,又用铜做盆座,是用那些在会幕门口服事的妇女的铜镜做成的。
9He made the court: for the south side southward the hangings of the court were of fine twined linen, one hundred cubits;
9立院子(出27:9-19)他又做院子;南面,就是向南的方向,用捻的细麻做院子的幔幕,共四十四公尺。
10their pillars were twenty, and their sockets twenty, of brass; the hooks of the pillars and their fillets were of silver.
10幔幕的柱子有二十根,柱座有二十个,是铜做的;柱钩和横柱闩是银做的。
11For the north side one hundred cubits, their pillars twenty, and their sockets twenty, of brass; the hooks of the pillars, and their fillets, of silver.
11北面,有幔幕四十四公尺,幔幕的柱子有二十根,柱座有二十个,是铜做的;柱钩和横柱闩是银做的。
12For the west side were hangings of fifty cubits, their pillars ten, and their sockets ten; the hooks of the pillars, and their fillets, of silver.
12西面,有幔幕二十二公尺,幔幕的柱子有十根,柱座有十个;柱钩和横柱闩是银做的。
13For the east side eastward fifty cubits.
13东面,就是日出的方向,有幔幕二十二公尺。
14The hangings for the one side were fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three;
14门口这一边有幔幕六公尺六公寸;幔幕的柱子有三根,柱座有三个。
15and so for the other side: on this hand and that hand by the gate of the court were hangings of fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.
15门口那一边也是这样。院子门口的两边各有幔幕六公尺六公寸;幔幕的柱子有三根,柱座有三个。
16All the hangings around the court were of fine twined linen.
16院子周围的一切幔幕都是用捻的细麻做的。
17The sockets for the pillars were of brass. The hooks of the pillars and their fillets were of silver; and the overlaying of their capitals, of silver; and all the pillars of the court were filleted with silver.
17柱座是铜做的,柱钩和横柱闩是银做的,柱顶是用银包裹的;院子的一切柱子都是用银横闩相连起来。
18The screen for the gate of the court was the work of the embroiderer, of blue, purple, scarlet, and fine twined linen. Twenty cubits was the length, and the height in the breadth was five cubits, like to the hangings of the court.
18院子的门帘,是用蓝色紫色朱红色线和捻的细麻,以及刺绣的手工做成的;长九公尺,以宽度来说,两公尺高,与院子的幔幕相配。
19Their pillars were four, and their sockets four, of brass; their hooks of silver, and the overlaying of their capitals, and their fillets, of silver.
19幔幕的柱子有四根,柱座有四个,是铜做的;柱钩是银做的,柱顶和横柱闩是用银包裹的。
20All the pins of the tabernacle, and around the court, were of brass.
20帐幕的一切钉子和院子四周的一切钉子,都是铜做的。
21This is the amount of material used for the tabernacle, even the Tabernacle of the Testimony, as they were counted, according to the commandment of Moses, for the service of the Levites, by the hand of Ithamar, the son of Aaron the priest.
21奉献金银铜之数量这是帐幕(就是法柜的帐幕)内利未人使用的物件的总数,是照着摩西的吩咐,经亚伦祭司的儿子以他玛的手计算的。
22Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made all that Yahweh commanded Moses.
22凡是耶和华吩咐摩西的,犹大支派户珥的孙子、乌利的儿子比撒列都做了。
23With him was Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an engraver, and a skillful workman, and an embroiderer in blue, in purple, in scarlet, and in fine linen.
23与他同工的,有但支派亚希撒抹的儿子亚何利亚伯,是个雕刻匠、图案设计家,以及能用蓝色紫色朱红色线和细麻刺绣的人。
24All the gold that was used for the work in all the work of the sanctuary, even the gold of the offering, was twenty-nine talents, and seven hundred thirty shekels, after the shekel of the sanctuary.
24用来建造圣所整个工程使用的一切黄金,就是献作礼物的金子,按照圣所的标准,共有一千公斤。
25The silver of those who were numbered of the congregation was one hundred talents, and one thousand seven hundred seventy-five shekels, after the shekel of the sanctuary:
25会众中被数点的人所出的银子,按照圣所的标准,共有三千四百三十公斤。
26a beka a head, that is, half a shekel, after the shekel of the sanctuary, for everyone who passed over to those who were numbered, from twenty years old and upward, for six hundred three thousand five hundred fifty men.
26凡是按着次序被数点的人,从二十岁以上的,有六十万三千五百五十人,按着圣所的标准,每人纳银六克。
27The one hundred talents of silver were for casting the sockets of the sanctuary, and the sockets of the veil; one hundred sockets for the one hundred talents, a talent for a socket.
27他用这三千四百公斤银子铸造圣所的柱座,和幔子的柱座;一百个柱座用了三千四百公斤银子,三十四公斤银子做一个柱座。
28Of the one thousand seven hundred seventy-five shekels he made hooks for the pillars, overlaid their capitals, and made fillets for them.
28他用三十公斤银子做柱钩,包裹柱顶,以及为柱顶做横柱闩。
29The brass of the offering was seventy talents, and two thousand four hundred shekels.
29献作礼物的铜有二千四百二十五公斤。
30With this he made the sockets to the door of the Tent of Meeting, the bronze altar, the bronze grating for it, all the vessels of the altar,
30他用这些铜做会幕门口的柱座、铜坛和坛上的铜网,以及坛上的一切器具、
31the sockets around the court, the sockets of the gate of the court, all the pins of the tabernacle, and all the pins around the court.
31院子四周的柱座、院子门口的柱座、帐幕的一切钉子和院子四周的一切钉子。