World English Bible

聖經新譯本 (Simplified)

Ezekiel

41

1He brought me to the temple, and measured the posts, six cubits broad on the one side, and six cubits broad on the other side, which was the breadth of the tent.
1殿堂他领我到外殿,量了墙柱,这边厚三公尺,那边厚三公尺,宽窄与会幕相同。
2The breadth of the entrance was ten cubits; and the sides of the entrance were five cubits on the one side, and five cubits on the other side: and he measured its length, forty cubits, and the breadth, twenty cubits.
2外殿的入口宽五公尺,门的两边内墙,这边两公尺半,那边两公尺半;他量了外殿,长二十公尺,宽十公尺。
3Then went he inward, and measured each post of the entrance, two cubits; and the entrance, six cubits; and the breadth of the entrance, seven cubits.
3他进了内殿,量了门口的墙柱,各厚一公尺;入口宽三公尺,门的内墙各宽三公尺半。
4He measured its length, twenty cubits, and the breadth, twenty cubits, before the temple: and he said to me, This is the most holy place.
4他量了内殿,长十公尺,宽十公尺,贴着外殿。他对我说:“这是至圣所。”
5Then he measured the wall of the house, six cubits; and the breadth of every side room, four cubits, all around the house on every side.
5厢房他又量了圣殿的墙,厚三公尺;殿的周围有多间厢房,各宽二公尺。
6The side rooms were in three stories, one over another, and thirty in order; and they entered into the wall which belonged to the house for the side rooms all around, that they might have hold therein, and not have hold in the wall of the house.
6厢房共有三层,一层叠在一层之上,每层有三十间。殿墙的周围有墙坎子,支撑着厢房,免得厢房的梁木嵌入殿墙。
7The side rooms were broader as they encompassed the house higher and higher; for the encompassing of the house went higher and higher around the house: therefore the breadth of the house continued upward; and so one went up from the lowest room to the highest by the middle room.
7这些围绕着殿的厢房越高越宽。殿四围的内墙一级比一级薄,所以厢房越上越宽;有楼梯从下层经过中层上到上层。
8I saw also that the house had a raised base all around: the foundations of the side rooms were a full reed of six great cubits.
8我又看见一个高台围绕着殿,作为厢房的根基,台高三公尺。
9The thickness of the wall, which was for the side rooms, on the outside, was five cubits: and that which was left was the place of the side rooms that belonged to the house.
9厢房的外墙厚两公尺半;圣殿的厢房与祭司的房子之间有空地,绕着殿的四周,宽十公尺。
10Between the rooms was a breadth of twenty cubits around the house on every side.
10
11The doors of the side rooms were toward the place that was left, one door toward the north, and another door toward the south: and the breadth of the place that was left was five cubits all around.
11厢房有门通向空地,一门向北,一门向南。厢房与空地之间相隔两公尺半,周围都是一样。
12The building that was before the separate place at the side toward the west was seventy cubits broad; and the wall of the building was five cubits thick all around, and its length ninety cubits.
12圣殿的总面积在西边有一座朝向殿院空地的房子,深三十五公尺,长四十五公尺;屋子四周的墙厚两公尺半。
13So he measured the house, one hundred cubits long; and the separate place, and the building, with its walls, one hundred cubits long;
13他量了圣殿,长五十公尺;又量了殿院的空地,那屋子和它的墙,共长五十公尺。
14also the breadth of the face of the house, and of the separate place toward the east, one hundred cubits.
14在东面,圣殿前面的空地,宽五十公尺。
15He measured the length of the building before the separate place which was at its back, and its galleries on the one side and on the other side, one hundred cubits; and the inner temple, and the porches of the court;
15内部装修他量了殿院空地后面的屋子,连同屋子两边的走廊,共长五十公尺。外殿、内殿、朝向内院的门廊、
16the thresholds, and the closed windows, and the galleries around on their three stories, over against the threshold, with wood ceilings all around, and from the ground up to the windows, (now the windows were covered),
16门槛、小窗和对着门槛的三层走廊,周围都镶上木板,从地面直到窗口。窗户都是遮蔽的;
17to the space above the door, even to the inner house, and outside, and by all the wall all around inside and outside, by measure.
17在内殿门口上面的外墙,以及内殿和外殿周围的墙上,按着尺寸,
18It was made with cherubim and palm trees; and a palm tree was between cherub and cherub, and every cherub had two faces;
18都刻上基路伯和棕树。基路伯和棕树相间并排,每个基路伯都有两个脸孔。
19so that there was the face of a man toward the palm tree on the one side, and the face of a young lion toward the palm tree on the other side. thus was it made through all the house all around:
19这边有人的脸向着棕树,那边有狮子的脸向着棕树。全殿周围的雕刻都是这样。
20from the ground to above the door were cherubim and palm trees made: thus was the wall of the temple.
20外殿的墙,从地面直到门口上面,都刻有基路伯和棕树。
21As for the temple, the door posts were squared; and as for the face of the sanctuary, the appearance of it was as the appearance of the temple.
21外殿的门框是正方形的;在至圣所前面的门框,也是一样。
22The altar was of wood, three cubits high, and its length two cubits; and its corners, and its length, and its walls, were of wood: and he said to me, This is the table that is before Yahweh.
22祭坛是木做的,高一公尺半,长一公尺;坛角(有古译本加“坛的座”)和坛的四边,全都是木做的。他对我说:“这是摆在耶和华面前的桌子。”
23The temple and the sanctuary had two doors.
23外殿和至圣所各有一个门。
24The doors had two leaves apiece, two turning leaves: two leaves for the one door, and two leaves for the other.
24每个门分两扇,每扇门分为两页,可以折叠。
25There were made on them, on the doors of the temple, cherubim and palm trees, like as were made on the walls; and there was a threshold of wood on the face of the porch outside.
25在外殿的门扇上,刻有基路伯和棕树,像那些刻在墙上的一样;在外边门廊前面,有木做的飞檐。
26There were closed windows and palm trees on the one side and on the other side, on the sides of the porch: thus were the side rooms of the house, and the thresholds.
26门廊两边都有小窗和棕树。殿的厢房也有飞檐。