World English Bible

聖經新譯本 (Simplified)

Ezekiel

42

1Then he brought me forth into the outer court, the way toward the north: and he brought me into the room that was over against the separate place, and which was over against the building toward the north.
1圣殿三层祭司专用
2Before the length of one hundred cubits was the north door, and the breadth was fifty cubits.
2房子共长五十公尺,宽二十五公尺,有朝北的门。
3Over against the twenty cubits which belonged to the inner court, and over against the pavement which belonged to the outer court, was gallery against gallery in the third story.
3这些房子一排对着内院十公尺宽的空地,一排对着外院的铺石地,在三层楼上,都有走廊对着走廊。
4Before the rooms was a walk of ten cubits’ breadth inward, a way of one cubit; and their doors were toward the north.
4房子前面有一条夹道,宽五公尺,长五十公尺。房子的门都朝向北面。
5Now the upper rooms were shorter; for the galleries took away from these, more than from the lower and the middle, in the building.
5上层的房子最窄,因为上层的走廊所占的地方,比下层和中层的为多。
6For they were in three stories, and they didn’t have pillars as the pillars of the courts: therefore the uppermost was straitened more than the lowest and the middle from the ground.
6第三层房子没有柱子,不像外院的房子有柱子。因此,上层比下层和中层较窄。
7The wall that was outside by the side of the rooms, toward the outer court before the rooms, its length was fifty cubits.
7在外面有一道墙,在房子的前面,与房子和外院平行,长二十五公尺。
8For the length of the rooms that were in the outer court was fifty cubits: and behold, before the temple were one hundred cubits.
8朝着外院的房子,长二十五公尺;朝着圣殿的房子,长五十公尺。
9From under these rooms was the entry on the east side, as one goes into them from the outer court.
9下层的房子在东面有一个入口,人从外院进入房子里。
10In the thickness of the wall of the court toward the east, before the separate place, and before the building, there were rooms.
10在南面(这译法参古译本,“在南面”原文作“在东面”),沿着内院的墙也有房子,一排对着殿院的空地,一排对着南面的建筑物。
11The way before them was like the appearance of the way of the rooms which were toward the north; according to their length so was their breadth: and all their exits were both according to their fashions, and according to their doors.
11这些房子前面有一条夹道,跟北面的一样,长宽相同。出口之处,也与北面的一样。
12According to the doors of the rooms that were toward the south was a door at the head of the way, even the way directly before the wall toward the east, as one enters into them.
12南边的房子的门,也与北面的一样。在东面夹道的开端,与墙相对的地方,有门可以进入。
13Then he said to me, The north rooms and the south rooms, which are before the separate place, they are the holy rooms, where the priests who are near to Yahweh shall eat the most holy things: there shall they lay the most holy things, and the meal offering, and the sin offering, and the trespass offering; for the place is holy.
13他对我说:“在南北两面,朝着殿院空地的房子,都是圣洁的房子;亲近耶和华的祭司们要在那里吃至圣之物,也要在那里存放至圣之物,就是素祭、赎罪祭和赎愆祭的祭物,因为那地方是圣的。
14When the priests enter in, then shall they not go out of the holy place into the outer court, but there they shall lay their garments in which they minister; for they are holy: and they shall put on other garments, and shall approach to that which pertains to the people.
14祭司进了去,不可从圣所出来到外院去;他们要在房子里放下供职时所穿的衣服,因为那些衣服是圣的;他们要穿上别的衣服,才可以到民众的地方。”
15Now when he had made an end of measuring the inner house, he brought me forth by the way of the gate whose prospect is toward the east, and measured it all around.
15分隔圣俗的围墙他量了内院,就领我出朝东的门,又量了整个殿的周围。
16He measured on the east side with the measuring reed five hundred reeds, with the measuring reed all around.
16他用测量竿量了东面,按着测量竿计算,共长二百五十公尺。
17He measured on the north side five hundred reeds with the measuring reed all around.
17他又量了北面,按着测量竿计算,共长二百五十公尺。
18He measured on the south side five hundred reeds with the measuring reed.
18他又量了南面,按着测量竿计算,共长二百五十公尺。
19He turned about to the west side, and measured five hundred reeds with the measuring reed.
19他又转去量了西面,按着测量竿计算,共长二百五十公尺。
20He measured it on the four sides: it had a wall around it, the length five hundred, and the breadth five hundred, to make a separation between that which was holy and that which was common.
20这样,他量了四面。圣殿长二百五十公尺,宽二百五十公尺,四围都有墙,为要分开圣地和俗地。