World English Bible

聖經新譯本 (Simplified)

Genesis

17

1When Abram was ninety-nine years old, Yahweh appeared to Abram, and said to him, “I am God Almighty. Walk before me, and be blameless.
1亚伯兰改名亚伯拉罕
2I will make my covenant between me and you, and will multiply you exceedingly.”
2我要与你立约,要使你的后裔人丁兴旺。”
3Abram fell on his face. God talked with him, saying,
3于是亚伯兰俯伏在地, 神又告诉他,说:
4“As for me, behold, my covenant is with you. You will be the father of a multitude of nations.
4“看哪,这就是我和你所立的约:你要作多国的父。
5Neither will your name any more be called Abram, but your name will be Abraham; for I have made you the father of a multitude of nations.
5你的名不要再叫亚伯兰,要叫亚伯拉罕,因为我已经立了你作万国的父。
6I will make you exceedingly fruitful, and I will make nations of you. Kings will come out of you.
6我要使你极其昌盛,国度因你而立,君王必从你而出。
7I will establish my covenant between me and you and your seed after you throughout their generations for an everlasting covenant, to be a God to you and to your seed after you.
7我要与你,和你世世代代的后裔,坚立我的约,成为永远的约,使我作你和你的后裔的 神。
8I will give to you, and to your seed after you, the land where you are traveling, all the land of Canaan, for an everlasting possession. I will be their God.”
8我要把你现在寄居的地,就是迦南全地,赐给你和你的后裔,作永远的产业,我也要作他们的 神。”
9God said to Abraham, “As for you, you will keep my covenant, you and your seed after you throughout their generations.
9约的证据──立割礼 神又对亚伯拉罕说:“你和你世世代代的后裔都要谨守我的约。
10This is my covenant, which you shall keep, between me and you and your seed after you. Every male among you shall be circumcised.
10我与你和你的后裔所立的这约,是你们应当谨守的,就是你们所有的男子,都要受割礼。
11You shall be circumcised in the flesh of your foreskin. It will be a token of the covenant between me and you.
11你们都要割去身上的包皮,这就是我与你们立约的记号了。
12He who is eight days old will be circumcised among you, every male throughout your generations, he who is born in the house, or bought with money from any foreigner who is not of your seed.
12你们中间世世代代所有的男子,无论是在家里生的,或是用银子从不是属你后裔的外族人买来的,生下来第八日都要受割礼。
13He who is born in your house, and he who is bought with your money, must be circumcised. My covenant will be in your flesh for an everlasting covenant.
13在你家里生的,和你用银子买来的,都一定要受割礼。这样,我的约就刻在你们身上,作永远的约。
14The uncircumcised male who is not circumcised in the flesh of his foreskin, that soul shall be cut off from his people. He has broken my covenant.”
14但不受割礼的男子,就是没有割去身上的包皮的,那人必从民中剪除,因为他违背了我的约。”
15God said to Abraham, “As for Sarai your wife, you shall not call her name Sarai, but her name will be Sarah.
15撒莱改名撒拉 神又对亚伯拉罕说:“至于你的妻子撒莱,不要再叫她的名撒莱,要叫撒拉。
16I will bless her, and moreover I will give you a son by her. Yes, I will bless her, and she will be a mother of nations. Kings of peoples will come from her.”
16我必赐福给她,也必使她为你生一个儿子;我要赐福给她,她也要作多国的母,万族的君王必从她而出。”
17Then Abraham fell on his face, and laughed, and said in his heart, “Will a child be born to him who is one hundred years old? Will Sarah, who is ninety years old, give birth?”
17亚伯拉罕就俯伏在地,笑了起来,心里说:“一百岁的人,还能生孩子吗?撒拉已经九十岁了,还能生育吗?”
18Abraham said to God, “Oh that Ishmael might live before you!”
18亚伯拉罕对 神说:“愿以实玛利能在你面前活着!”
19God said, “No, but Sarah, your wife, will bear you a son. You shall call his name Isaac. I will establish my covenant with him for an everlasting covenant for his seed after him.
19应许生以撒 神说:“你的妻子撒拉,真的要为你生一个儿子,你要给他起名叫以撒,我要与他坚立我的约,作他后裔的永约。
20As for Ishmael, I have heard you. Behold, I have blessed him, and will make him fruitful, and will multiply him exceedingly. He will become the father of twelve princes, and I will make him a great nation.
20至于以实玛利,我也应允你。看哪,我已经赐福给他;我必使他昌盛,子孙极其众多;他必生十二个族长;我也必使他成为大国。
21But my covenant I establish with Isaac, whom Sarah will bear to you at this set time next year.”
21但我的约是要和以撒坚立的。这以撒,就是明年这时候,撒拉要为你生的。”
22When he finished talking with him, God went up from Abraham.
22首次受割礼 神和亚伯拉罕说完了话,就离开他上升去了。
23Abraham took Ishmael his son, all who were born in his house, and all who were bought with his money; every male among the men of Abraham’s house, and circumcised the flesh of their foreskin in the same day, as God had said to him.
23就在那一天,亚伯拉罕照着 神吩咐他的,给他儿子以实玛利,和他家里所有的男子,无论是在家里生的,或是用银子买来的,都割去了他们身上的包皮。
24Abraham was ninety-nine years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
24亚伯拉罕九十九岁的时候,割去了他身上的包皮。
25Ishmael, his son, was thirteen years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
25他的儿子以实玛利十三岁的时候,割去了他身上的包皮。
26In the same day both Abraham and Ishmael, his son, were circumcised.
26就在那一天,亚伯拉罕和他的儿子以实玛利,都受了割礼。
27All the men of his house, those born in the house, and those bought with money of a foreigner, were circumcised with him.
27亚伯拉罕家里所有的男人,无论是在家里生的,或是用银子从外族人买来的,都与他一同受了割礼。