World English Bible

聖經新譯本 (Simplified)

Jeremiah

26

1In the beginning of the reign of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, came this word from Yahweh, saying,
1警告人民悔改
2Thus says Yahweh: Stand in the court of Yahweh’s house, and speak to all the cities of Judah, which come to worship in Yahweh’s house, all the words that I command you to speak to them; don’t diminish a word.
2“耶和华这样说:‘你要站在耶和华殿的院子里,对来自犹大各城,到耶和华殿敬拜的人,把我吩咐你对他们说的一切话,一字不漏告诉他们。
3It may be they will listen, and turn every man from his evil way; that I may repent me of the evil which I purpose to do to them because of the evil of their doings.
3或者他们肯听从,各人转离自己的恶道,我就回心转意,不把我因为他们的恶行原想要施行的灾祸,降给他们。
4You shall tell them, Thus says Yahweh: If you will not listen to me, to walk in my law, which I have set before you,
4你要对他们说:耶和华这样说:如果你们不听从我,不遵行我设立在你们面前的律法,
5to listen to the words of my servants the prophets, whom I send to you, even rising up early and sending them, but you have not listened;
5不听从我差遣到你们那里去的我的仆人众先知的话(我不断差遣他们,但你们一直都不听从),
6then will I make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth.
6我就必使这殿像示罗一样,使这城成为地上列国咒诅的对象。’”
7The priests and the prophets and all the people heard Jeremiah speaking these words in the house of Yahweh.
7耶利米受审耶利米在耶和华殿里所说的这些话,众祭司、众先知和众民都听见了。
8It happened, when Jeremiah had made an end of speaking all that Yahweh had commanded him to speak to all the people, that the priests and the prophets and all the people laid hold on him, saying, You shall surely die.
8耶利米说完了耶和华吩咐他对众民所说的一切话,众祭司、众先知和众民就抓住他,说:“你必要死!
9Why have you prophesied in the name of Yahweh, saying, This house shall be like Shiloh, and this city shall be desolate, without inhabitant? All the people were gathered to Jeremiah in the house of Yahweh.
9你为什么奉耶和华的名预言,说:‘这殿必像示罗一样,这城必变为荒场,没有人居住呢?’”于是众民在耶和华的殿里集合到耶利米那里。
10When the princes of Judah heard these things, they came up from the king’s house to the house of Yahweh; and they sat in the entry of the new gate of Yahweh’s house.
10犹大的领袖听见了这些事,就从王宫上到耶和华的殿,坐在耶和华殿里新门的入口。
11Then spoke the priests and the prophets to the princes and to all the people, saying, This man is worthy of death; for he has prophesied against this city, as you have heard with your ears.
11祭司和先知对领袖和众民说:“这人应该处死,因为他说预言攻击这城,正如你们亲耳听见的。”
12Then spoke Jeremiah to all the princes and to all the people, saying, Yahweh sent me to prophesy against this house and against this city all the words that you have heard.
12耶利米对众领袖和众民说:“耶和华差遣我预言你们所听见,一切攻击这殿和这城的话。
13Now therefore amend your ways and your doings, and obey the voice of Yahweh your God; and Yahweh will repent him of the evil that he has pronounced against you.
13现在,你们要改善你们所行所作的,听从耶和华你们的 神的话,耶和华就必回心转意,不把所说的灾祸降给你们。
14But as for me, behold, I am in your hand: do with me as is good and right in your eyes.
14至于我,我在你们手中;你们看怎样好,怎样对,就怎样待我吧!
15Only know for certain that, if you put me to death, you will bring innocent blood on yourselves, and on this city, and on its inhabitants; for of a truth Yahweh has sent me to you to speak all these words in your ears.
15不过你们要确实知道,如果你们杀死我,就必使无辜的人的血归到你们和这城,以及这城的居民头上,因为耶和华实在差遣了我到你们中间,把这一切话传到你们耳中。”
16Then the princes and all the people said to the priests and to the prophets: This man is not worthy of death; for he has spoken to us in the name of Yahweh our God.
16领袖人民均为耶利米辩护于是众领袖和众民对祭司和先知说:“这人不应该处死,因为他奉耶和华我们 神的名对我们说话。”
17Then rose up certain of the elders of the land, and spoke to all the assembly of the people, saying,
17那地的长老中有几个人起来,对集合在场的全体人民说:
18Micah the Morashtite prophesied in the days of Hezekiah king of Judah; and he spoke to all the people of Judah, saying, Thus says Yahweh of Armies: Zion shall be plowed as a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house as the high places of a forest.
18“在犹大王希西家的日子,摩利沙人弥迦对犹大的众民说预言:‘万军之耶和华这样说:锡安要像田地被耕犁,耶路撒冷必成为废墟,这殿的山必变为杂树丛生的高冈。’
19Did Hezekiah king of Judah and all Judah put him to death? Didn’t he fear Yahweh, and entreat the favor of Yahweh, and Yahweh relented of the disaster which he had pronounced against them? Thus should we commit great evil against our own souls.
19犹大王希西家和犹大众人可曾把他处死呢?希西家不是敬畏耶和华,求他开恩,以致耶和华回心转意,没有把他所说的灾祸降在他们身上吗?但我们现在竟自招大祸。”
20There was also a man who prophesied in the name of Yahweh, Uriah the son of Shemaiah of Kiriath Jearim; and he prophesied against this city and against this land according to all the words of Jeremiah:
20乌利亚被杀曾有一个人,就是基列.耶琳人示玛雅的儿子乌利亚,他奉耶和华的名说预言,攻击这城和这地,他的预言和耶利米所说的一样。
21and when Jehoiakim the king, with all his mighty men, and all the princes, heard his words, the king sought to put him to death; but when Uriah heard it, he was afraid, and fled, and went into Egypt:
21约雅敬王和他所有的勇士,以及犹大的众领袖听见了乌利亚的话,王就想要杀他。乌利亚听见了,就惧怕,就逃往埃及去。
22and Jehoiakim the king sent men into Egypt, Elnathan the son of Achbor, and certain men with him, into Egypt;
22约雅敬王打发人到埃及去,就是派亚革波的儿子以利拿单和一些人同到埃及去。
23and they fetched forth Uriah out of Egypt, and brought him to Jehoiakim the king, who killed him with the sword, and cast his dead body into the graves of the common people.
23他们就把乌利亚从埃及带出来,送到约雅敬王那里。王用刀杀死他,把他的尸体拋在平民的坟地里。
24But the hand of Ahikam the son of Shaphan was with Jeremiah, that they should not give him into the hand of the people to put him to death.
24亚希甘维护耶利米然而沙番的儿子亚希甘却保护耶利米,不许人把耶利米交在人民的手中处死。