World English Bible

聖經新譯本 (Simplified)

Job

15

1Then Eliphaz the Temanite answered,
1以利法再责约伯自义
2“Should a wise man answer with vain knowledge, and fill himself with the east wind?
2“智慧人怎可用虚空的知识来回答呢?怎可用东风充满自己的肚腹呢?
3Should he reason with unprofitable talk, or with speeches with which he can do no good?
3他怎可用无益的话,或无用的言词辩论呢?
4Yes, you do away with fear, and hinder devotion before God.
4你还废弃了敬畏 神的心,拦阻了在 神面前的默祷。
5For your iniquity teaches your mouth, and you choose the language of the crafty.
5你的罪孽教导你的口,你采用诡诈人的舌头,
6Your own mouth condemns you, and not I. Yes, your own lips testify against you.
6是你的口定你的罪,不是我,你嘴唇作见证控告你。
7“Are you the first man who was born? Or were you brought forth before the hills?
7你是头一个生下来的人吗?你在诸山未有之前诞生的吗?
8Have you heard the secret counsel of God? Do you limit wisdom to yourself?
8你曾聆听过 神的密旨吗?你可以独占智慧吗?
9What do you know, that we don’t know? What do you understand, which is not in us?
9有什么是你知道,我们不知道的呢?你明白,我们不明白的呢?
10With us are both the gray-headed and the very aged men, much elder than your father.
10我们中间有白头发的,又有年纪老的,年岁比你的父亲还大。
11Are the consolations of God too small for you, even the word that is gentle toward you?
11 神的安慰对你是否太少?温柔的言语对你是否不足?
12Why does your heart carry you away? Why do your eyes flash,
12你的心为什么迷惑你,你的眼为什么闪出怒光,
13That you turn your spirit against God, and let such words go out of your mouth?
13以致你的心灵转过来抗拒 神,从你的口中竟发出这样的话?
14What is man, that he should be clean? What is he who is born of a woman, that he should be righteous?
14人是什么,能算为洁净吗?妇人所生的,能算为公义吗?
15Behold, he puts no trust in his holy ones. Yes, the heavens are not clean in his sight;
15 神不信任他的众天使,在他看来,诸天也不洁净,
16how much less one who is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water!
16何况那可憎又腐败,喝罪孽如同喝水的世人呢?
17“I will show you, listen to me; that which I have seen I will declare:
17恶人在世必不得享平安我要告诉你,你要听我说。我所看见的,我要述说,
18(Which wise men have told by their fathers, and have not hidden it;
18就是智慧人所传讲的,并没有隐瞒从他们列祖所领受的。
19to whom alone the land was given, and no stranger passed among them):
19这地唯独赐给列祖,并没有外族人从他们中间经过。
20the wicked man writhes in pain all his days, even the number of years that are laid up for the oppressor.
20恶人一生饱受痛苦,一生的年数都为强暴留存。
21A sound of terrors is in his ears. In prosperity the destroyer shall come on him.
21恐怖之声常在他的耳中,太平的时候,强盗就来袭击他。
22He doesn’t believe that he shall return out of darkness. He is waited for by the sword.
22他不信他能从黑暗中转回,自己留给刀剑杀害。
23He wanders abroad for bread, saying, ‘Where is it?’ He knows that the day of darkness is ready at his hand.
23他飘流觅食说:‘哪里有呢?’他知道黑暗的日子已经临近了。
24Distress and anguish make him afraid. They prevail against him, as a king ready to the battle.
24患难与困苦使他惊惶,又胜过他,像君王预备上阵攻击一样。
25Because he has stretched out his hand against God, and behaves himself proudly against the Almighty;
25因为他向 神挥拳,向全能者逞强,
26he runs at him with a stiff neck, with the thick shields of his bucklers;
26用盾牌的厚凸面,硬着颈项向他直闯。
27because he has covered his face with his fatness, and gathered fat on his thighs.
27因为他以自己的脂肪蒙脸,腰上积满肥油。
28He has lived in desolate cities, in houses which no one inhabited, which were ready to become heaps.
28他住在被毁的城邑里,住在没有人居住,注定快要成为乱堆的房屋里。
29He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall their possessions be extended on the earth.
29他不再富足,他的财富不能持久,他的产业也不得在地上扩张,
30He shall not depart out of darkness. The flame shall dry up his branches. By the breath of God’s mouth shall he go away.
30他不能离开黑暗,火焰必烧干他的嫩枝,他必因 神口中的气而离去。
31Let him not trust in emptiness, deceiving himself; for emptiness shall be his reward.
31他不信靠虚假,自己欺骗自己,因为虚假必成为他的报应。
32It shall be accomplished before his time. His branch shall not be green.
32他的日期未到以先,这事必成全,他的枝子,也不青绿。
33He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive tree.
33他必像葡萄树未熟的葡萄掉落一样,又如橄榄树的花朵一开就谢一般。
34For the company of the godless shall be barren, and fire shall consume the tents of bribery.
34因为不敬虔的人必不能生育,火必吞灭收受贿赂者的帐幕。
35They conceive mischief, and bring forth iniquity. Their heart prepares deceit.”
35他们所怀的是罪恶,所生的是罪孽,他们腹中所预备的是诡诈。”