1“My spirit is consumed. My days are extinct, And the grave is ready for me.
1再陈他的痛苦
2Surely there are mockers with me. My eye dwells on their provocation.
2真有嘲笑人的在我这里,我的眼看着他们的悖逆。
3“Now give a pledge, be collateral for me with yourself. Who is there who will strike hands with me?
3愿你给我保证,亲自为我作保;除你以外有谁肯与我击掌作保呢?
4For you have hidden their heart from understanding, Therefore you shall not exalt them.
4你蒙蔽了他们的心,不让他们明白;因此你必不高举他们。
5He who denounces his friends for a prey, Even the eyes of his children shall fail.
5为分产业而控告朋友的,他子孙的眼睛也要昏花。
6“But he has made me a byword of the people. They spit in my face.
6他使我成为民众的笑柄,人人都吐唾沫在我的脸上。
7My eye also is dim by reason of sorrow. All my members are as a shadow.
7我的眼睛因忧愁而昏花,我的身体瘦骨如柴。
8Upright men shall be astonished at this. The innocent shall stir up himself against the godless.
8正直人必因此惊讶,要被激发起来,攻击不敬虔的人。
9Yet shall the righteous hold on his way. He who has clean hands shall grow stronger and stronger.
9义人必坚守自己的道路,手洁的人要力上加力。
10But as for you all, come on now again; I shall not find a wise man among you.
10然而你们众人,可以再来,在你们中间我找不到一个有智慧的人。
11My days are past, my plans are broken off, as are the thoughts of my heart.
11等候死亡来临我的日子已过,我的谋算和我心中所想的都已粉碎。
12They change the night into day, saying ‘The light is near’ in the presence of darkness.
12他们把黑夜变为白昼,因为黑暗的缘故,他们就说:‘光明临近了。’
13If I look for Sheol Sheol is the place of the dead. as my house, if I have spread my couch in the darkness,
13我若等待阴间作我的家,在黑暗中铺张我的床榻;
14If I have said to corruption, ‘You are my father;’ to the worm, ‘My mother,’ and ‘my sister;’
14我若对深坑说:‘你是我的父亲’,对虫说:‘你是我的母亲,我的姊妹’,
15where then is my hope? as for my hope, who shall see it?
15那么,我的指望在哪里呢?我的指望谁能看得见呢?
16Shall it go down with me to the gates of Sheol Sheol is the place of the dead. , or descend together into the dust?”
16等到安息在尘土中的时候,那些指望必下到阴间的门闩那里。”