1Then Job answered,
1约伯讥笑比勒达
2“How have you helped him who is without power! How have you saved the arm that has no strength!
2“无能力的,你怎样帮助他,膀臂无力的,你怎样拯救他!
3How have you counseled him who has no wisdom, and plentifully declared sound knowledge!
3无智慧的,你怎样教导他,显明你丰盛的智慧!
4To whom have you uttered words? Whose spirit came forth from you?
4你靠谁发言呢?谁的灵从你而出呢?
5“Those who are deceased tremble, those beneath the waters and all that live in them.
5称赞 神伟大的作为阴魂和在水中居住的,都在水下痛苦不堪。
6 Sheol Sheol is the lower world or the grave. is naked before God, and Abaddon Abaddon means Destroyer. has no covering.
6阴间在 神面前赤露敞开,灭亡之处也没有遮盖。
7He stretches out the north over empty space, and hangs the earth on nothing.
7他把北极铺在空间,把地球挂在太空。
8He binds up the waters in his thick clouds, and the cloud is not burst under them.
8他把水包在密云中,水下面的云却不破裂。
9He encloses the face of his throne, and spreads his cloud on it.
9他遮蔽自己宝座的正面,把云铺在上面。
10He has described a boundary on the surface of the waters, and to the confines of light and darkness.
10在水面划出界限,直到光与暗的交界。
11The pillars of heaven tremble and are astonished at his rebuke.
11天的柱子都因他的斥责震动惊奇;
12He stirs up the sea with his power, and by his understanding he strikes through Rahab.
12他以能力搅动大海,以聪明击伤拉哈伯。
13By his Spirit the heavens are garnished. His hand has pierced the swift serpent.
13他以自己的气使天晴朗,他的手刺穿逃跑的蛇。
14Behold, these are but the outskirts of his ways. How small a whisper do we hear of him! But the thunder of his power who can understand?”
14这些不过是他的作为的一点点,我们从他那里所听到的,是多么的微小!他大能的雷声谁能够明白呢?”