World English Bible

聖經新譯本 (Simplified)

Job

33

1“However, Job, please hear my speech, and listen to all my words.
1欲以诚实折服约伯
2See now, I have opened my mouth. My tongue has spoken in my mouth.
2我现在开口,用舌头发言;
3My words shall utter the uprightness of my heart. That which my lips know they shall speak sincerely.
3我的话表明我心中的正直,我所知道的,我的嘴唇就诚诚实实地说出来。
4The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
4 神的灵创造了我,全能者的气使我存活。
5If you can, answer me. Set your words in order before me, and stand forth.
5你若能够办得到,就回答我,用话语攻击我,表明立场,当面攻击我。
6Behold, I am toward God even as you are. I am also formed out of the clay.
6在 神面前我与你一样,也是用土捏造的。
7Behold, my terror shall not make you afraid, neither shall my pressure be heavy on you.
7我的威严必不惊吓你,我的压力也不加重在你身上。
8“Surely you have spoken in my hearing, I have heard the voice of your words, saying,
8你所说的,我已经听见了,也听到你言语的声音,说:
9‘I am clean, without disobedience. I am innocent, neither is there iniquity in me.
9‘我是洁净的,毫无过犯;我是清白的,没有罪孽。
10Behold, he finds occasions against me. He counts me for his enemy.
10 神找机会攻击我,把我当作仇敌;
11He puts my feet in the stocks. He marks all my paths.’
11他把我的两脚上了木狗,又鉴察我一切所行的。’
12“Behold, I will answer you. In this you are not just, for God is greater than man.
12我要告诉你,你这话错了,因为 神比世人大。
13Why do you strive against him, because he doesn’t give account of any of his matters?
13你为什么对 神争辩,说:‘无论世人的什么话,他都不回答’呢?
14For God speaks once, yes twice, though man pays no attention.
14原来 神用这个方法或那个方法说了,只是,世人没有留意。
15In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls on men, in slumbering on the bed;
15世人都在床上打盹,沉睡临到他们的时候, 神用异梦与夜间的异象,
16Then he opens the ears of men, and seals their instruction,
16告诉他们,他坚定他们所得的训诲,
17That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
17好叫人离开自己的恶行,又叫人与骄傲隔绝,
18He keeps back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
18拦阻人的性命不下在坑里,又阻止他的生命不死在刀下。
19He is chastened also with pain on his bed, with continual strife in his bones;
19 神教训人的方法人在床上被痛苦惩治,他的骨头不住地痛苦挣扎,
20So that his life abhors bread, and his soul dainty food.
20以致他的生命厌恶食物,他的胃口也厌恶美食,
21His flesh is so consumed away, that it can’t be seen. His bones that were not seen stick out.
21他的肌肉消瘦以致看不见,以前看不见的骨头,现在都凸出来。
22Yes, his soul draws near to the pit, and his life to the destroyers.
22他的性命接近深坑,他的生命靠近灭命的天使。
23“If there is beside him an angel, an interpreter, one among a thousand, to show to man what is right for him;
23在一千位天使之中,若有一位作人的中保,指示人当行的事,
24then God is gracious to him, and says, ‘Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.’
24恩待他,说:‘救赎他免下深坑;我已经得到了赎价。’
25His flesh shall be fresher than a child’s. He returns to the days of his youth.
25他的肌肉就比孩童的更嫩,他更恢复满有青春活力的日子。
26He prays to God, and he is favorable to him, so that he sees his face with joy. He restores to man his righteousness.
26他向 神祈求, 神就喜悦他,他也欢呼着朝见 神的面,人又恢复自己的义。
27He sings before men, and says, ‘I have sinned, and perverted that which was right, and it didn’t profit me.
27他在人面前歌唱,说:‘我犯了罪,颠倒是非,但我没有受到应得的报应。
28He has redeemed my soul from going into the pit. My life shall see the light.’
28他救赎我的性命免入深坑,我的生命必得见光明。’
29“Behold, God works all these things, twice, yes three times, with a man,
29 神总是三番四次,向人行这一切事,
30to bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
30要把人的性命从深坑里救回来,好使活人之光光照他。
31Mark well, Job, and listen to me. Hold your peace, and I will speak.
31约伯啊,你当留心听我,当默不作声,我要说话。
32If you have anything to say, answer me. Speak, for I desire to justify you.
32你若有话说,就请回答我;你只管说吧,因为我愿意以你为义。
33If not, listen to me. Hold your peace, and I will teach you wisdom.”
33你若没有话说,就要听我说,你当默不作声,我就把智慧教导你。”