World English Bible

聖經新譯本 (Simplified)

Leviticus

15

1Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying,
1男子遗精不洁之条例
2“Speak to the children of Israel, and tell them, ‘When any man has a discharge from his body, because of his discharge he is unclean.
2“你们要告诉以色列人,对他们说:如果男子的下体有异常排泄,他的排泄物是不洁净的,
3This shall be his uncleanness in his discharge: whether his body runs with his discharge, or his body has stopped from his discharge, it is his uncleanness.
3这异常排泄就使他不洁净;无论下体仍有排泄流出,或是下体的排泄已经止住了,他都是不洁净的。
4“‘Every bed whereon he who has the discharge lies shall be unclean; and everything he sits on shall be unclean.
4有异常排泄的人睡过的床,都是不洁净的;他坐过的家具,都必不洁净。
5Whoever touches his bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
5谁触摸他的床,都要洗净自己的衣服,用水洗澡,并且不洁净到晚上。
6He who sits on anything whereon the man who has the discharge sat shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
6谁坐了有异常排泄的人所坐过的家具,要洗净自己的衣服,用水洗澡,并且不洁净到晚上。
7“‘He who touches the body of him who has the discharge shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
7触摸了有异常排泄的人的身体,就要洗净自己的衣服,用水洗澡,并且不洁净到晚上。
8“‘If he who has the discharge spits on him who is clean, then he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
8有异常排泄症的人,若是吐唾沫在洁净的人身上,那人就要洁净自己的衣服,用水洗澡,并且不洁净到晚上。
9“‘Whatever saddle he who has the discharge rides on shall be unclean.
9有异常排泄的人坐过的鞍,都不洁净。
10Whoever touches anything that was under him shall be unclean until the evening. He who carries those things shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
10谁触摸他身下任何东西,都不洁净到晚上;拿了这些东西的,要洗净自己的衣服,用水洗澡,并且不洁净到晚上。
11“‘Whoever he who has the discharge touches, without having rinsed his hands in water, he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
11谁触摸有异常排泄的人,而没有洗手,就要洗净自己的衣服,用水洗澡,并且不洁净到晚上。
12“‘The earthen vessel, which he who has the discharge touches, shall be broken; and every vessel of wood shall be rinsed in water.
12有异常排泄的人摸过的瓦器,必须打碎;他摸过的任何木器,都要用水洗净。
13“‘When he who has a discharge is cleansed of his discharge, then he shall count to himself seven days for his cleansing, and wash his clothes; and he shall bathe his flesh in running water, and shall be clean.
13“有异常排泄的人痊愈的时候,就要为自己得洁净计算七天,洗净自己的衣服,用活水洗身,就洁净了。
14“‘On the eighth day he shall take two turtledoves, or two young pigeons, and come before Yahweh to the door of the Tent of Meeting, and give them to the priest:
14第八天,他要带两只斑鸠或是两只雏鸽,来到耶和华面前,在会幕门口交给祭司。
15and the priest shall offer them, the one for a sin offering, and the other for a burnt offering. The priest shall make atonement for him before Yahweh for his discharge.
15祭司要把它们献上,一只作赎罪祭,一只作燔祭;祭司因那人的异常排泄,要在耶和华面前为他赎罪。
16“‘If any man has an emission of semen, then he shall bathe all his flesh in water, and be unclean until the evening.
16“人若是遗精,就要用水把全身洗净,并且不洁净到晚上。
17Every garment, and every skin, whereon the semen is, shall be washed with water, and be unclean until the evening.
17无论是衣服或是皮革,被精液染污,都要用水洗净,并且不洁净到晚上。
18If a man lies with a woman and there is an emission of semen, they shall both bathe themselves in water, and be unclean until the evening.
18至于女人,男人若是与她同睡性交,两人都要用水洗澡,并且不洁净到晚上。
19“‘If a woman has a discharge, and her discharge in her flesh is blood, she shall be in her impurity seven days: and whoever touches her shall be unclean until the evening.
19女子月经不洁之条例“如果女人身上排泄的是经血,她必污秽七天;摸她的,都不洁净到晚上。
20“‘Everything that she lies on in her impurity shall be unclean. Everything also that she sits on shall be unclean.
20在她污秽的时期,她躺过的东西,都不洁净;她坐过的东西,也都不洁净。
21Whoever touches her bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
21触摸她的床的,都要洗净自己的衣服,用水洗澡,并且不洁净到晚上。
22Whoever touches anything that she sits on shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
22触摸她坐过的任何家具,都要洗净自己的衣服,用水洗澡,并且不洁净到晚上。
23If it is on the bed, or on anything whereon she sits, when he touches it, he shall be unclean until the evening.
23在女人的床上,或是在她坐过的家具上,如果有别的东西,人摸了它,就不洁净到晚上。
24“‘If any man lies with her, and her monthly flow is on him, he shall be unclean seven days; and every bed whereon he lies shall be unclean.
24男人若是与那女人同睡,染上她的污秽,就不洁净七天;他躺过的床都不洁净。
25“‘If a woman has a discharge of her blood many days not in the time of her period, or if she has a discharge beyond the time of her period; all the days of the discharge of her uncleanness shall be as in the days of her period: she is unclean.
25“女人若是在月经污秽期以外,血漏多日;或是月经污秽期过长,患有血漏症;她在这些血漏的日子是不洁净的,好像她在月经污秽的日子不洁净一样。
26Every bed whereon she lies all the days of her discharge shall be to her as the bed of her period: and everything whereon she sits shall be unclean, as the uncleanness of her period.
26她在血漏症的日子躺过的床,都像她在月经污秽时的床一样;她所坐过的家具,都不洁净,像月经污秽的时候一样。
27Whoever touches these things shall be unclean, and shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
27触摸这些东西的,都不洁净;要洗净自己的衣服,用水洗澡,并且不洁净到晚上。
28“‘But if she is cleansed of her discharge, then she shall count to herself seven days, and after that she shall be clean.
28女人的血漏若是洁净了,她要计算七天,然后就洁净了。
29On the eighth day she shall take two turtledoves, or two young pigeons, and bring them to the priest, to the door of the Tent of Meeting.
29第八天,她要拿两只斑鸠或两只雏鸽,带到会幕门口,交给祭司。
30The priest shall offer the one for a sin offering, and the other for a burnt offering; and the priest shall make atonement for her before Yahweh for the uncleanness of her discharge.
30祭司要献一只作赎罪祭,一只作燔祭;祭司要在耶和华面前,因那妇人血漏的不洁,为她赎罪。
31“‘Thus you shall separate the children of Israel from their uncleanness, so they will not die in their uncleanness, when they defile my tabernacle that is in their midst.’”
31“你们要这样叫以色列人远离他们的不洁,免得他们玷污我在他们中间的会幕,他们就因自己的不洁而死亡。”
32This is the law of him who has a discharge, and of him who has an emission of semen, so that he is unclean thereby;
32以上是关于因为异常排泄和遗精,成为不洁净,
33and of her who has her period, and of a man or woman who has a discharge, and of him who lies with her who is unclean.
33以及患病污秽的妇女和患血漏的男女,还有男人与不洁净的女人同睡的律例。