World English Bible

聖經新譯本 (Simplified)

Numbers

7

1It happened on the day that Moses had finished setting up the tabernacle, and had anointed it and sanctified it, with all its furniture, and the altar with all its vessels, and had anointed and sanctified them;
1各支派领袖的奉献
2that the princes of Israel, the heads of their fathers’ houses, offered. These were the princes of the tribes. These are they who were over those who were numbered:
2以色列的众领袖,就是他们父家的首领,都来奉献;就是众支派的领袖,是管理那些被数点的人的。
3and they brought their offering before Yahweh, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for every two of the princes, and for each one an ox: and they presented them before the tabernacle.
3他们把自己的供物带到耶和华的面前,就是六辆篷车和十二头公牛,每两个领袖奉献一辆篷车,每个领袖奉献一头公牛;他们把这些都送到帐幕的面前。
4Yahweh spoke to Moses, saying,
4耶和华对摩西说:
5“Accept these from them, that they may be used in doing the service of the Tent of Meeting; and you shall give them to the Levites, to every man according to his service.”
5“你要把这些收下,好作会幕事务的使用;你要把这些交给利未人,要按照各人所办的事务给他们。”
6Moses took the wagons and the oxen, and gave them to the Levites.
6于是摩西收下了车和牛,交给利未人。
7He gave two wagons and four oxen to the sons of Gershon, according to their service:
7他按着革顺子孙所办的事务,把两辆车和四头牛交给他们。
8and he gave four wagons and eight oxen to the sons of Merari, according to their service, under the direction of Ithamar the son of Aaron the priest.
8又按着米拉利子孙所办的事务,把四辆车和八头牛交给他们;他们都受亚伦祭司的儿子以他玛的管理;
9But to the sons of Kohath he gave none, because the service of the sanctuary belonged to them; they carried it on their shoulders.
9但是没有分给哥辖的子孙,因为他们所办的事是圣所的事,是要用肩头抬的。
10The princes gave offerings for the dedication of the altar in the day that it was anointed, even the princes gave their offerings before the altar.
10用膏抹祭坛的日子,众领袖都献上奉献祭坛的礼物;众领袖把自己的供物献在祭坛前。
11Yahweh said to Moses, “They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedication of the altar.”
11耶和华对摩西说:“众领袖要献上自己奉献祭坛的供物,每天要有一位领袖来献上供物。”
12He who offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah,
12头一天献上供物的,是犹大支派的亚米拿达的儿子拿顺。
13and his offering was: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
13他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;
14one golden ladle of ten shekels, full of incense;
14一个金盂,重一百一十克,盛满了香;
15one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
15一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;
16one male goat for a sin offering;
16一只公山羊作赎罪祭;
17and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
17作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是亚米拿达的儿子拿顺的供物。
18On the second day Nethanel the son of Zuar, prince of Issachar, gave his offering.
18第二天来献的,是以萨迦的领袖,苏押的儿子拿坦业。
19He offered for his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
19他献上的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;
20one golden ladle of ten shekels, full of incense;
20一个金盂,重一百一十克,盛满了香;
21one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
21一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;
22one male goat for a sin offering;
22一只公山羊作赎罪祭;
23and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, five male lambs a year old. This was the offering of Nethanel the son of Zuar.
23作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是苏押的儿子拿坦业的供物。
24On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun
24第三天来献的,是西布伦子孙的领袖,希伦的儿子以利押。
25gave his offering: one silver platter, the weight of which was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
25他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;
26one golden ladle of ten shekels, full of incense;
26一个金盂,重一百一十克,盛满了香;
27one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
27一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;
28one male goat for a sin offering;
28一只公山羊作赎罪祭;
29and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliab the son of Helon.
29作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是希伦的儿子以利押的供物。
30On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben
30第四天来献的,是流本子孙的领袖,示丢珥的儿子以利蓿。
31gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
31他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;
32one golden ladle of ten shekels, full of incense;
32一个金盂,重一百一十克,盛满了香;
33one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
33一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;
34one male goat for a sin offering;
34一只公山羊作赎罪祭;
35and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elizur the son of Shedeur.
35作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是示丢珥的儿子以利蓿的供物。
36On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon
36第五天来献的,是西缅子孙的领袖,苏利沙代的儿子示路蔑。
37gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
37他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;
38one golden ladle of ten shekels, full of incense;
38一个金盂,重一百一十克,盛满了香;
39one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
39一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;
40one male goat for a sin offering;
40一只公山羊作赎罪祭;
41and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old: this was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
41作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是苏利沙代的儿子示路蔑的供物。
42On the sixth day, Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad
42第六天来献的,是迦得子孙的领袖,丢珥的儿子以利雅萨。
43gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
43他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;
44one golden ladle of ten shekels, full of incense;
44一个金盂,重一百一十克,盛满了香;
45one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
45一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;
46one male goat for a sin offering;
46一只公山羊作赎罪祭;
47and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliasaph the son of Deuel.
47作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这就是丢珥的儿子以利雅萨的供物。
48On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim
48第七天来献的,是以法莲子孙的领袖,亚米忽的儿子以利沙玛。
49gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
49他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;
50one golden ladle of ten shekels, full of incense;
50一个金盂,重一百一十克,盛满了香;
51one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
51一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;
52one male goat for a sin offering;
52一只公山羊作赎罪祭;
53and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.
53作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是亚米忽的儿子以利沙玛的供物。
54On the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh
54第八天来献的,是玛拿西子孙的领袖,比大蓿的儿子迦玛列。
55gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
55他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;
56one golden ladle of ten shekels, full of incense;
56一个金盂,重一百一十克,盛满了香;
57one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
57一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;
58one male goat for a sin offering;
58一只公山羊作赎罪祭;
59and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
59作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是比大蓿的儿子迦玛列的供物。
60On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin
60第九天来献供物的,是便雅悯子孙的领袖,基多尼的儿子亚比但。
61gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
61他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;
62one golden ladle of ten shekels, full of incense;
62一个金盂,重一百一十克,盛满了香;
63one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
63一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;
64one male goat for a sin offering;
64一只公山羊作赎罪祭;
65and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.
65作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是基多尼的儿子亚比但的供物。
66On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan
66第十天来献的,是但子孙的领袖,亚米沙代的儿子亚希以谢。
67gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
67他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;
68one golden ladle of ten shekels, full of incense;
68一个金盂,重一百一十克,盛满了香;
69one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
69一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;
70one male goat for a sin offering;
70一只公山羊作赎罪祭;
71and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
71作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是亚米沙代的儿子亚希以谢的供物。
72On the eleventh day Pagiel the son of Ochran, prince of the children of Asher
72第十一天来献的,是亚设子孙的领袖,俄兰的儿子帕结。
73gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
73他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;
74one golden ladle of ten shekels, full of incense;
74一个金盂,重一百一十克,盛满了香;
75one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
75一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;
76one male goat for a sin offering;
76一只公山羊作赎罪祭;
77and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Pagiel the son of Ochran.
77作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是俄兰的儿子帕结的供物。
78On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali
78第十二天来献的,是拿弗他利子孙的领袖,以南的儿子亚希拉。
79gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
79他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;
80one golden spoon of ten shekels, full of incense;
80一个金盂,重一百一十克,盛满了香;
81one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
81一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;
82one male goat for a sin offering;
82一头公山羊作赎罪祭;
83and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahira the son of Enan.
83作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是以南的儿子亚希拉的供物。
84This was the dedication of the altar, on the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve silver platters, twelve silver bowls, twelve golden ladles;
84用膏抹祭坛的日子,以色列的众领袖献上奉献祭坛的供物,共有银盘十二个、银碗十二个、金盂十二个,
85each silver platter weighing one hundred thirty shekels, and each bowl seventy; all the silver of the vessels two thousand four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary;
85每个银盘重一公斤半,每个银碗重八百克;一切器皿的银子,按圣所的秤,共有二十七公斤零六百克;
86the twelve golden ladles, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary; all the gold of the ladles weighed one hundred twenty shekels;
86金盂十二个,盛满了香,按圣所的秤,每个金盂重一百一十克;这些金盂的金子,共有一公斤零三百二十克;
87all the cattle for the burnt offering twelve bulls, the rams twelve, the male lambs a year old twelve, and their meal offering; and the male goats for a sin offering twelve;
87作燔祭的牲畜,共有公牛犊十二头、公绵羊十二只、一岁的公羊羔十二只,还有同献的素祭,以及作赎罪祭的公山羊十二只;
88and all the cattle for the sacrifice of peace offerings twenty-four bulls, the rams sixty, the male goats sixty, the male lambs a year old sixty. This was the dedication of the altar, after it was anointed.
88作平安祭的牲畜,共有公牛二十四头、公绵羊六十只、公山羊六十只、一岁的公羊羔六十只;这就是用膏抹祭坛以后,所献上奉献祭坛的供物。
89When Moses went into the Tent of Meeting to speak with Yahweh, he heard his voice speaking to him from above the mercy seat that was on the ark of the Testimony, from between the two cherubim: and he spoke to him.
89摩西进入会幕要与耶和华说话的时候,就听见法柜的施恩座上,二基路伯中间,有与他说话的声音,是耶和华与他说话。