World English Bible

聖經新譯本 (Simplified)

Proverbs

26

1Like snow in summer, and as rain in harvest, so honor is not fitting for a fool.
1当以愚昧懒惰人为戒
2Like a fluttering sparrow, like a darting swallow, so the undeserved curse doesn’t come to rest.
2麻雀怎样飞来飞去,燕子怎样翻飞;照样,无故的咒诅也不会临到人。
3A whip is for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the back of fools!
3鞭子是为了打马,嚼环是为了勒驴;刑杖是为了打愚昧人的背。
4Don’t answer a fool according to his folly, lest you also be like him.
4不要照着愚昧人的愚妄回答他,免得你像他一样。
5Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own eyes.
5要照着愚昧人的愚妄回答他,免得他自以为有智慧。
6One who sends a message by the hand of a fool is cutting off feet and drinking violence.
6借愚昧人的手传递信息的,是自断己足,自寻烦恼。
7Like the legs of the lame that hang loose: so is a parable in the mouth of fools.
7箴言在愚昧人口中,就像瘸子的腿,虚悬无用。
8As one who binds a stone in a sling, so is he who gives honor to a fool.
8把荣耀给愚昧人的,就像人把石子系在投石器上。
9Like a thornbush that goes into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.
9箴言在愚昧人口中,就像荆棘在醉汉手里。
10As an archer who wounds all, so is he who hires a fool or he who hires those who pass by.
10雇用愚昧人和过路人的,就像胡乱射伤众人的弓箭手。
11As a dog that returns to his vomit, so is a fool who repeats his folly.
11愚昧人一再重复他的愚妄,正像狗转过来,吃自己所吐的。
12Do you see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
12你见过自以为有智慧的人吗?愚昧人比他更有指望。
13The sluggard says, “There is a lion in the road! A fierce lion roams the streets!”
13懒惰人说:“路上有狮子,广场上也有狮子。”
14As the door turns on its hinges, so does the sluggard on his bed.
14懒惰人在床上翻动,就像门绕着门铰转动一样。
15The sluggard buries his hand in the dish. He is too lazy to bring it back to his mouth.
15懒惰人把手放在盘子里,连拿食物送回口边也觉得劳累。
16The sluggard is wiser in his own eyes than seven men who answer with discretion.
16懒惰人看自己,比七个善于应对的人更有智慧。
17Like one who grabs a dog’s ears is one who passes by and meddles in a quarrel not his own.
17提防毁谤及诡诈的人过路的人被激怒,去干涉与自己无关的争执,就像人揪住狗的耳朵。
18Like a madman who shoots torches, arrows, and death,
18人欺骗了邻舍,却说:“我不过是开玩笑罢了。”他就像疯狂的人,投掷火把、利箭和杀人的武器。
19is the man who deceives his neighbor and says, “Am I not joking?”
19
20For lack of wood a fire goes out. Without gossip, a quarrel dies down.
20没有柴,火就熄灭;没有搬弄是非的人,纷争就平息。
21As coals are to hot embers, and wood to fire, so is a contentious man to kindling strife.
21好争竞的人,煽动争端,就像余烬上加炭,火上加柴一样。
22The words of a whisperer are as dainty morsels, they go down into the innermost parts.
22搬弄是非的人的言语如同美食;深入人的脏腑。
23Like silver dross on an earthen vessel are the lips of a fervent one with an evil heart.
23嘴唇火热,心却奸恶,就像包上银渣的瓦器。
24A malicious man disguises himself with his lips, but he harbors evil in his heart.
24憎恶人的用话语掩饰自己,心里却存着诡诈。
25When his speech is charming, don’t believe him; for there are seven abominations in his heart.
25他的话语虽然动听,你不可信他,因为他心里有七样可厌恶的事。
26His malice may be concealed by deception, but his wickedness will be exposed in the assembly.
26他的怨恨虽然以诡诈掩饰,但他的邪恶必在大会中显露出来。
27Whoever digs a pit shall fall into it. Whoever rolls a stone, it will come back on him.
27挖掘陷坑的,自己必掉在其中;辊石头的,石头必辊回自己身上。
28A lying tongue hates those it hurts; and a flattering mouth works ruin.
28虚谎的舌头憎恶被它伤害的人;谄媚的口造成败坏。