1My son, if you have become collateral for your neighbor, if you have struck your hands in pledge for a stranger;
1替人作保要谨慎
2You are trapped by the words of your mouth. You are ensnared with the words of your mouth.
2如果你给自己口里的话缠累,给你口里的话绑住;
3Do this now, my son, and deliver yourself, since you have come into the hand of your neighbor. Go, humble yourself. Press your plea with your neighbor.
3我儿,既然你落在你朋友的手中,就要这样行,好解救你自己,你要自己降卑,去恳求你的朋友。
4Give no sleep to your eyes, nor slumber to your eyelids.
4不要让你的眼睛睡觉,不要容你的眼睑打盹;
5Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler.
5要解救自己,像羚羊脱离猎人的手,像飞鸟脱离捕鸟人的手。
6Go to the ant, you sluggard. Consider her ways, and be wise;
6不可懒惰懒惰人哪!你去看看蚂蚁,察看它们所行的,就可得着智慧。
7which having no chief, overseer, or ruler,
7蚂蚁没有元帅,没有官长,也没有统治者,
8provides her bread in the summer, and gathers her food in the harvest.
8尚且在夏天预备食物,在收割的时候积聚粮食。
9How long will you sleep, sluggard? When will you arise out of your sleep?
9懒惰人哪,你要睡到几时呢?你什么时候才睡醒呢?
10A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
10再睡片时,打盹片时,抱着手躺卧片时,
11so your poverty will come as a robber, and your scarcity as an armed man.
11你的贫穷就必像强盗来到,你的缺乏就必像拿兵器的人来到。
12A worthless person, a man of iniquity, is he who walks with a perverse mouth;
12耶和华憎恶的事无赖汉、坏人到处使用欺诈的口;
13who winks with his eyes, who signals with his feet, who motions with his fingers;
13他以眼传神,用脚示意,用指头指点,
14in whose heart is perverseness, who devises evil continually, who always sows discord.
14心存乖谬,图谋恶事,常常散布纷争。
15Therefore his calamity will come suddenly. He will be broken suddenly, and that without remedy.
15因此,灾难必忽然临到,他必突然毁灭,无法挽救。
16There are six things which Yahweh hates; yes, seven which are an abomination to him:
16耶和华恨恶的事有六样,连他心里厌恶的,共有七样,
17haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood;
17就是高傲的眼、说谎的舌头、流无辜人血的手、
18a heart that devises wicked schemes, feet that are swift in running to mischief,
18图谋恶事的心、快跑行恶的脚、
19a false witness who utters lies, and he who sows discord among brothers.
19说谎的假证人,和在弟兄中散布纷争的人。
20My son, keep your father’s commandment, and don’t forsake your mother’s teaching.
20犯奸淫的必惹祸患我儿,要谨守你父亲的诫命,不可离弃你母亲的训诲。
21Bind them continually on your heart. Tie them around your neck.
21要把它们常常系在你的心上,绑在你的颈项上。
22When you walk, it will lead you. When you sleep, it will watch over you. When you awake, it will talk with you.
22你行走的时候,它们必引导你;你睡觉的时候,它们必保护你;你醒来的时候,它们必和你交谈。
23For the commandment is a lamp, and the law is light. Reproofs of instruction are the way of life,
23因为诫命是灯,训诲是光,出于管教的责备是生命之道,
24to keep you from the immoral woman, from the flattery of the wayward wife’s tongue.
24能保护你远离邪恶的女人,远离妓女谄媚的舌头。
25Don’t lust after her beauty in your heart, neither let her captivate you with her eyelids.
25你心里不要贪恋她的美色,也不要给她的媚眼勾引。
26For a prostitute reduces you to a piece of bread. The adulteress hunts for your precious life.
26因为妓女使人只剩一块饼,通奸的妇人猎取人宝贵的生命。
27Can a man scoop fire into his lap, and his clothes not be burned?
27如果人把火藏在怀里,他的衣服怎能不烧着呢?
28Or can one walk on hot coals, and his feet not be scorched?
28如果人在火炭上行走,他的脚怎能不灼伤呢?
29So is he who goes in to his neighbor’s wife. Whoever touches her will not be unpunished.
29凡是和别人的妻子通奸的,也是这样;凡是亲近她的,都必不免受罚。
30Men don’t despise a thief, if he steals to satisfy himself when he is hungry:
30盗贼因饥饿偷窃充饥,人不会鄙视他。
31but if he is found, he shall restore seven times. He shall give all the wealth of his house.
31但如果他被捉住,就要七倍偿还,要把他家里所有的财物都交出来。
32He who commits adultery with a woman is void of understanding. He who does it destroys his own soul.
32和妇人通奸的,实在无知;行这事的,是自我毁灭。
33He will get wounds and dishonor. His reproach will not be wiped away.
33他必遭受击打,被凌辱,他的耻辱永不能涂抹。
34For jealousy arouses the fury of the husband. He won’t spare in the day of vengeance.
34因为嫉妒激起了丈夫的烈怒,使他在报仇的时候,必不留情。
35He won’t regard any ransom, neither will he rest content, though you give many gifts.
35任何赔偿,他都不接受,纵使你馈送许多礼物,他也不肯罢休。