World English Bible

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

22

1My God, my God, why have you forsaken me? Why are you so far from helping me, and from the words of my groaning?
1大卫的诗,交给诗班长,调用“黎明的鹿”。我的 神!我的 神!你为什么离弃我?为什么远离不救我,不听我呻吟的话呢?
2My God, I cry in the daytime, but you don’t answer; in the night season, and am not silent.
2我的 神啊!我日间呼求,你不应允;在晚上我还是不停止。
3But you are holy, you who inhabit the praises of Israel.
3但你是圣洁的,是用以色列的赞美为宝座的。
4Our fathers trusted in you. They trusted, and you delivered them.
4我们的列祖倚靠你,他们倚靠你,你就救他们。
5They cried to you, and were delivered. They trusted in you, and were not disappointed.
5他们向你哀求,就得拯救;他们倚靠你,就不失望。
6But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised by the people.
6但我是虫,不是人,是世上所羞辱的,也是众人所藐视的。
7All those who see me mock me. They insult me with their lips. They shake their heads, saying,
7看见我的,都嘲笑我;他们撇着嘴,摇着头,说:
8“He trusts in Yahweh; let him deliver him. Let him rescue him, since he delights in him.”
8“他既然把自己交托耶和华,就让耶和华搭救他吧!耶和华既然喜悦他,就让耶和华拯救他吧!”
9But you brought me out of the womb. You made me trust at my mother’s breasts.
9然而,是你使我从母腹中出来的;我在母亲的怀里,你就使我有倚靠的心。
10I was thrown on you from my mother’s womb. You are my God since my mother bore me.
10我自出母胎,就被交托给你;我一出母腹,你就是我的 神。
11Don’t be far from me, for trouble is near. For there is none to help.
11求你不要远离我,因为灾难临近了,却没有人帮助我。
12Many bulls have surrounded me. Strong bulls of Bashan have encircled me.
12有许多公牛围着我,巴珊强壮的公牛困住了我。
13They open their mouths wide against me, lions tearing prey and roaring.
13他们向我大大地张嘴,像抓撕吼叫的狮子。
14I am poured out like water. All my bones are out of joint. My heart is like wax; it is melted within me.
14我好像水被倾倒出去,我全身的骨头都散脱了,我的心在我里面像蜡融化。
15My strength is dried up like a potsherd. My tongue sticks to the roof of my mouth. You have brought me into the dust of death.
15我的精力像瓦片一样枯干,我的舌头紧粘着上颚,你把我放在死亡的尘土中。
16For dogs have surrounded me. A company of evildoers have enclosed me. They have pierced my hands and feet.
16犬类围着我,恶党环绕我,他们扎了我的手我的脚。
17I can count all of my bones. They look and stare at me.
17我能数算我全身的骨头,他们却瞪着眼看我。
18They divide my garments among them. They cast lots for my clothing.
18他们彼此分了我的外衣,又为我的内衣抽签。
19But don’t be far off, Yahweh. You are my help: hurry to help me.
19至于你,耶和华啊!求你不要远离我;我的力量啊!求你快来帮助我。
20Deliver my soul from the sword, my precious life from the power of the dog.
20求你搭救我的性命脱离刀剑,搭救我的生命脱离恶狗的爪。
21Save me from the lion’s mouth! Yes, from the horns of the wild oxen, you have answered me.
21求你拯救我脱离狮子的口,拯救我脱离野牛的角。你已经应允了我。
22I will declare your name to my brothers. In the midst of the assembly, I will praise you.
22我要向我的兄弟宣扬你的名,我要在聚会中赞美你。
23You who fear Yahweh, praise him! All you descendants of Jacob, glorify him! Stand in awe of him, all you descendants of Israel!
23敬畏耶和华的人哪!你们要赞美他;雅各所有的后裔啊!你们都要尊敬他;以色列所有的后裔啊!你们都要惧怕他。
24For he has not despised nor abhorred the affliction of the afflicted, Neither has he hidden his face from him; but when he cried to him, he heard.
24因为他不轻看,不厌恶受苦的人的痛苦,也没有掩面不顾他;受苦的人呼求的时候,他就垂听。
25Of you comes my praise in the great assembly. I will pay my vows before those who fear him.
25在大会中,我赞美你的话是从你而来的;在敬畏耶和华的人面前,我要还我的愿。
26The humble shall eat and be satisfied. They shall praise Yahweh who seek after him. Let your hearts live forever.
26受苦的人必吃得饱足,寻求耶和华的人必赞美他,愿你们的心永远活着!
27All the ends of the earth shall remember and turn to Yahweh. All the relatives of the nations shall worship before you.
27地的四极,都要记念耶和华,并且归向他。列国的万族,都要在他(“他”有古抄本作“你”)面前敬拜。
28For the kingdom is Yahweh’s. He is the ruler over the nations.
28因为国度是属于耶和华的,他是掌管万国的。
29All the rich ones of the earth shall eat and worship. All those who go down to the dust shall bow before him, even he who can’t keep his soul alive.
29地上所有富足的人,都必吃喝、敬拜;所有下到尘土中,不再存活的人,都在他面前屈身下拜。
30Posterity shall serve him. Future generations shall be told about the Lord.
30必有后裔服事他,必有人把主的事向后代述说。
31They shall come and shall declare his righteousness to a people that shall be born, for he has done it.
31他们要把他的公义传给以后出生的民,说明这是他所作的。