World English Bible

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

57

1Be merciful to me, God, be merciful to me, for my soul takes refuge in you. Yes, in the shadow of your wings, I will take refuge, until disaster has passed.
1大卫的金诗,交给诗班长,调用“休要毁坏”,是大卫躲在山洞里逃避扫罗时作的。 神啊,求你恩待我!求你恩待我!因为我投靠你;我要投靠在你翅膀的荫下,直到灾害过去。
2I cry out to God Most High, to God who accomplishes my requests for me.
2我要向至高的 神呼求,就是向为我成就他旨意的 神呼求。
3He will send from heaven, and save me, he rebukes the one who is pursuing me. Selah. God will send out his loving kindness and his truth.
3 神从天上施恩拯救我,斥责那践踏我的人;(细拉) 神必向我发出他的慈爱和信实。
4My soul is among lions. I lie among those who are set on fire, even the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and their tongue a sharp sword.
4我躺卧在狮子中间,就是在那些想吞灭人的世人中间;他们的牙齿是枪和箭,他们的舌头是快刀。
5Be exalted, God, above the heavens! Let your glory be above all the earth!
5 神啊!愿你被尊崇,过于诸天;愿你的荣耀遍及全地。
6They have prepared a net for my steps. My soul is bowed down. They dig a pit before me. They fall into its midst themselves. Selah.
6他们为我的脚设下了网罗,使我低头屈服;他们在我面前挖了坑,自己反掉进坑中。(细拉)
7My heart is steadfast, God, my heart is steadfast. I will sing, yes, I will sing praises.
7 神啊!我的心坚定,我的心坚定;我要歌唱,我要颂赞。
8Wake up, my glory! Wake up, psaltery and harp! I will wake up the dawn.
8我的灵(“灵”或译:“荣耀”或“肝”;与16:9,30:12,108:1同)啊!你要醒过来。琴和瑟啊!你们都要醒过来。我也要唤醒黎明。
9I will give thanks to you, Lord, among the peoples. I will sing praises to you among the nations.
9主啊!我要在万民中称谢你,在万族中歌颂你。
10For your great loving kindness reaches to the heavens, and your truth to the skies.
10因为你的慈爱伟大,高及诸天,你的信实上达云霄。
11Be exalted, God, above the heavens. Let your glory be over all the earth.
11 神啊!愿你被尊崇,过于诸天;愿你的荣耀遍及全地。