1Save me, God, for the waters have come up to my neck!
1大卫的诗,交给诗班长,调用“百合花”。 神啊!求你拯救我,因为大水淹没了我。
2I sink in deep mire, where there is no foothold. I have come into deep waters, where the floods overflow me.
2我深陷在淤泥中,没有立足之地;我到了水深之处,波涛漫过我身。
3I am weary with my crying. My throat is dry. My eyes fail, looking for my God.
3我因不住呼求而疲倦,我的喉咙发干;我因等候我的 神,眼睛昏花。
4Those who hate me without a cause are more than the hairs of my head. Those who want to cut me off, being my enemies wrongfully, are mighty. I have to restore what I didn’t take away.
4那些无故恨我的,比我的头发还多;无理与我为敌,要把我灭绝的,人数众多。我没有抢夺过的,竟要我偿还。
5God, you know my foolishness. My sins aren’t hidden from you.
5 神啊!我的愚昧你是知道的,我的罪愆不能向你隐瞒。
6Don’t let those who wait for you be shamed through me, Lord Yahweh of Armies. Don’t let those who seek you be brought to dishonor through me, God of Israel.
6主万军之耶和华啊!愿那些等候你的,不要因我蒙羞;以色列的 神啊!愿那些寻求你的,不要因我受辱。
7Because for your sake, I have borne reproach. Shame has covered my face.
7然而,为了你的缘故,我忍受辱骂,满面羞愧。
8I have become a stranger to my brothers, an alien to my mother’s children.
8我的兄弟都疏远我,我同母的兄弟把我当作外人。
9For the zeal of your house consumes me. The reproaches of those who reproach you have fallen on me.
9因我为你的殿,心中迫切如同火烧;辱骂你的人的辱骂,都落在我身上。
10When I wept and I fasted, that was to my reproach.
10我哭泣禁食,这竟成了我的羞辱。
11When I made sackcloth my clothing, I became a byword to them.
11我披上麻衣,就成了他们取笑的对象。
12Those who sit in the gate talk about me. I am the song of the drunkards.
12坐在城门口的人对我议论纷纷,我成了酒徒之歌。
13But as for me, my prayer is to you, Yahweh, in an acceptable time. God, in the abundance of your loving kindness, answer me in the truth of your salvation.
13但是,耶和华啊!在悦纳的时候,我向你祷告; 神啊!求你按着你丰盛的慈爱,凭着你信实的拯救应允我。
14Deliver me out of the mire, and don’t let me sink. Let me be delivered from those who hate me, and out of the deep waters.
14求你救我脱离淤泥,不要容我沉下去;求你救我脱离那些恨我的人,救我脱离深水。
15Don’t let the flood waters overwhelm me, neither let the deep swallow me up. Don’t let the pit shut its mouth on me.
15求你不要让波涛淹没我,不要让深水吞灭我,也不要让深坑把我封闭。
16Answer me, Yahweh, for your loving kindness is good. According to the multitude of your tender mercies, turn to me.
16耶和华啊!求你应允我,因为你的慈爱美善;求你照着你丰盛的怜悯转脸垂顾我。
17Don’t hide your face from your servant, for I am in distress. Answer me speedily!
17求你不要向你的仆人掩面;求你快快应允我,因为我在困境之中。
18Draw near to my soul, and redeem it. Ransom me because of my enemies.
18求你亲近我,拯救我,因我仇敌的缘故救赎我。
19You know my reproach, my shame, and my dishonor. My adversaries are all before you.
19我所受的辱骂、欺凌和侮辱,你都知道,我所有的敌人都在你面前。
20Reproach has broken my heart, and I am full of heaviness. I looked for some to take pity, but there was none; for comforters, but I found none.
20辱骂伤了我的心,我忧愁难过;我希望有人同情,却一个也没有;我希望有人安慰,还是找不到一个。
21They also gave me gall for my food. In my thirst, they gave me vinegar to drink.
21他们在我的食物中加上苦胆,我渴了,他们把醋给我喝。
22Let their table before them become a snare. May it become a retribution and a trap.
22愿他们的筵席在他们面前变为网罗、报应和陷阱(“报应和陷阱”按照《马索拉抄本》应作“在他们平安的时候,变为陷阱”;现参照《七十士译本》翻译。又按照《他耳根》或译:“愿他们的平安祭筵变为陷阱”)。
23Let their eyes be darkened, so that they can’t see. Let their backs be continually bent.
23愿他们的眼睛昏花,不能看见;愿他们的腰不停地战抖。
24Pour out your indignation on them. Let the fierceness of your anger overtake them.
24求你把你的恼怒倾倒在他们身上,使你的烈怒追上他们。
25Let their habitation be desolate. Let no one dwell in their tents.
25愿他们的住处变为荒场;愿他们的帐幕无人居住。
26For they persecute him whom you have wounded. They tell of the sorrow of those whom you have hurt.
26因为他们迫害你所击打的人,嘲笑你所击伤的人的痛苦。
27Charge them with crime upon crime. Don’t let them come into your righteousness.
27愿你在他们的惩罚上加上惩罚,不容他们在你面前得称为义。
28Let them be blotted out of the book of life, and not be written with the righteous.
28愿他们的名字从生命册上被涂抹,不要让他们和义人一同被记录。
29But I am in pain and distress. Let your salvation, God, protect me.
29至于我,我是忧伤痛苦的人; 神啊!愿你的救恩保护我。
30I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
30我要用诗歌赞美 神的名,以感谢尊他为大。
31It will please Yahweh better than an ox, or a bull that has horns and hoofs.
31这就使耶和华喜悦,胜过献牛,或是献有角有蹄的公牛。
32The humble have seen it, and are glad. You who seek after God, let your heart live.
32困苦的人看见了就喜乐;寻求 神的人哪!愿你们的心苏醒。
33For Yahweh hears the needy, and doesn’t despise his captive people.
33因为耶和华垂听了贫穷人的祷告,也不藐视属他自己、正被囚禁的人。
34Let heaven and earth praise him; the seas, and everything that moves therein!
34愿天和地都赞美他,愿海洋和海中一切生物都赞美他。
35For God will save Zion, and build the cities of Judah. They shall settle there, and own it.
35因为 神要拯救锡安,要建造犹大的众城;他的子民必在那里居住,并且拥有那地为业。
36The children also of his servants shall inherit it. Those who love his name shall dwell therein.
36他众仆人的后裔都必承受那地为业,喜爱他名的人要住在其中。