1Surely God The Hebrew word rendered “God” is “Elohim.” is good to Israel, to those who are pure in heart.
1亚萨的诗。 神实在善待以色列,善待那些内心清洁的人。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
2But as for me, my feet were almost gone. My steps had nearly slipped.
2至于我,我的脚几乎滑跌,我(“我”原文作“我的脚步”)险些跌倒。
3For I was envious of the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
3我看见恶人兴隆,我就嫉妒狂傲的人。
4For there are no struggles in their death, but their strength is firm.
4他们没有痛苦,他们的身体又健康又肥壮(本节原文作“他们到死都没有痛苦,他们的身体肥壮”)。
5They are free from burdens of men, neither are they plagued like other men.
5他们没有一般人所受的苦难,也不像普通人一样遭遇灾害。
6Therefore pride is like a chain around their neck. Violence covers them like a garment.
6所以,骄傲像链子戴在他们的颈项上,强暴好像衣裳穿在他们的身上。
7Their eyes bulge with fat. Their minds pass the limits of conceit.
7他们的罪孽是出于麻木的心(“他们的罪孽是出于麻木的心”按照《马索拉抄本》应作“他们的眼睛因体胖而凸出”;现参照《七十士译本》翻译),他们心里的恶念泛滥。
8They scoff and speak with malice. In arrogance, they threaten oppression.
8他们讥笑人,怀着恶意说欺压人的话,他们说话自高。
9They have set their mouth in the heavens. Their tongue walks through the earth.
9他们用口亵渎上天,他们用舌头毁谤全地。
10Therefore their people return to them, and they drink up waters of abundance.
10因此他的人民归回那里去,并且喝光了大量的水。
11They say, “How does God know? Is there knowledge in the Most High?”
11他们说:“ 神怎会晓得?至高者有知识吗?”
12Behold, these are the wicked. Being always at ease, they increase in riches.
12看这些恶人,他们常享安逸,财富却增加。
13Surely in vain I have cleansed my heart, and washed my hands in innocence,
13我谨守我心纯洁实在徒然;我洗手表明清白也是枉然。
14For all day long have I been plagued, and punished every morning.
14因为我终日受伤害,每天早晨受惩罚。
15If I had said, “I will speak thus”; behold, I would have betrayed the generation of your children.
15如果我心里说:“我要说这样的话”,我就是对你这一代的众儿女不忠了。
16When I tried to understand this, it was too painful for me;
16我思想要明白这事,我就看为烦恼;
17Until I entered God’s sanctuary, and considered their latter end.
17直到我进了 神的圣所,才明白他们的结局。
18Surely you set them in slippery places. You throw them down to destruction.
18你实在把他们安放在滑地,使他们倒下、灭亡。
19How they are suddenly destroyed! They are completely swept away with terrors.
19他们忽然间成了多么荒凉,被突然的惊恐完全消灭。
20As a dream when one wakes up, so, Lord, The word translated “Lord” is “Adonai.” when you awake, you will despise their fantasies.
20人睡醒了怎样看梦,主啊!你睡醒了,也要照样轻看他们(“他们”原文作“他们的影像”)。
21For my soul was grieved. I was embittered in my heart.
21我心中酸苦,我肺腑刺痛的时候,
22I was so senseless and ignorant. I was a brute beast before you.
22我是愚昧无知的;我在你面前就像畜类一般。
23Nevertheless, I am continually with you. You have held my right hand.
23但是,我仍常与你同在;你紧握着我的右手。
24You will guide me with your counsel, and afterward receive me to glory.
24你要以你的训言引领我,以后还要接我到荣耀里去。
25Whom do I have in heaven? There is no one on earth whom I desire besides you.
25除你以外,在天上,我还有谁呢?除你以外,在地上,我也无所爱慕。
26My flesh and my heart fails, but God is the strength of my heart and my portion forever.
26我的肉身和我的内心虽然渐渐衰弱, 神却永远是我心里的磐石,是我的业分。
27For, behold, those who are far from you shall perish. You have destroyed all those who are unfaithful to you.
27看哪!远离你的,必定灭亡;凡是对你不贞的,你都要灭绝。
28But it is good for me to come close to God. I have made the Lord Yahweh “Yahweh” is God’s proper Name, sometimes rendered “LORD” (all caps) in other translations. my refuge, that I may tell of all your works.
28对我来说,亲近 神是美好的,我以主耶和华为我的避难所;我要述说你的一切作为。