World English Bible

الكتاب المقدس (Van Dyke)

Acts

8

1Saul was consenting to his death. A great persecution arose against the assembly which was in Jerusalem in that day. They were all scattered abroad throughout the regions of Judea and Samaria, except for the apostles.
1وكان شاول راضيا بقتله. وحدث في ذلك اليوم اضطهاد عظيم على الكنيسة التي في اورشليم فتشتت الجميع في كور اليهودية والسامرة ما عدا الرسل‎.
2Devout men buried Stephen, and lamented greatly over him.
2‎وحمل رجال اتقياء استفانوس وعملوا عليه مناحة عظيمة‎.
3But Saul ravaged the assembly, entering into every house, and dragged both men and women off to prison.
3‎واما شاول فكان يسطو على الكنيسة وهو يدخل البيوت ويجر رجالا ونساء ويسلمهم الى السجن
4Therefore those who were scattered abroad went around preaching the word.
4فالذين تشتتوا جالوا مبشرين بالكلمة‎.
5Philip went down to the city of Samaria, and proclaimed to them the Christ.
5‎فانحدر فيلبس الى مدينة من السامرة وكان يكرز لهم بالمسيح‎.
6The multitudes listened with one accord to the things that were spoken by Philip, when they heard and saw the signs which he did.
6‎وكان الجموع يصغون بنفس واحدة الى ما يقوله فيلبس عند استماعهم ونظرهم الآيات التي صنعها‎.
7For unclean spirits came out of many of those who had them. They came out, crying with a loud voice. Many who had been paralyzed and lame were healed.
7‎لان كثيرين من الذين بهم ارواح نجسة كانت تخرج صارخة بصوت عظيم‎. ‎وكثيرون من المفلوجين والعرج شفوا‎.
8There was great joy in that city.
8‎فكان فرح عظيم في تلك المدينة
9But there was a certain man, Simon by name, who used to practice sorcery in the city, and amazed the people of Samaria, making himself out to be some great one,
9وكان قبلا في المدينة رجل اسمه سيمون يستعمل السحر ويدهش شعب السامرة قائلا انه شيء عظيم‎.
10to whom they all listened, from the least to the greatest, saying, “This man is that great power of God.”
10‎وكان الجميع يتبعونه من الصغير الى الكبير قائلين هذا هو قوة الله العظيمة‎.
11They listened to him, because for a long time he had amazed them with his sorceries.
11‎وكانوا يتبعونه لكونهم قد اندهشوا زمانا طويلا بسحره‎.
12But when they believed Philip preaching good news concerning the Kingdom of God and the name of Jesus Christ, they were baptized, both men and women.
12‎ولكن لما صدقوا فيلبس وهو يبشر بالامور المختصة بملكوت الله وباسم يسوع المسيح اعتمدوا رجالا ونساء‎.
13Simon himself also believed. Being baptized, he continued with Philip. Seeing signs and great miracles occurring, he was amazed.
13‎وسيمون ايضا نفسه آمن. ولما اعتمد كان يلازم فيلبس. واذ رأى آيات وقوات عظيمة تجرى اندهش
14Now when the apostles who were at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent Peter and John to them,
14ولما سمع الرسل الذين في اورشليم ان السامرة قد قبلت كلمة الله ارسلوا اليهم بطرس ويوحنا‎.
15who, when they had come down, prayed for them, that they might receive the Holy Spirit;
15‎اللذين لما نزلا صلّيا لاجلهم لكي يقبلوا الروح القدس‎.
16for as yet he had fallen on none of them. They had only been baptized in the name of Christ Jesus.
16‎لانه لم يكن قد حل بعد على احد منهم. غير انهم كانوا معتمدين باسم الرب يسوع‎.
17Then they laid their hands on them, and they received the Holy Spirit.
17‎حينئذ وضعا الايادي عليهم فقبلوا الروح القدس‎.
18Now when Simon saw that the Holy Spirit was given through the laying on of the apostles’ hands, he offered them money,
18‎ولما رأى سيمون انه بوضع ايدي الرسل يعطى الروح القدس قدم لهما دراهم
19saying, “Give me also this power, that whomever I lay my hands on may receive the Holy Spirit.”
19قائلا اعطياني انا ايضا هذا السلطان حتى اي من وضعت عليه يديّ يقبل الروح القدس‎.
20But Peter said to him, “May your silver perish with you, because you thought you could obtain the gift of God with money!
20‎فقال له بطرس لتكن فضتك معك للهلاك لانك ظننت ان تقتني موهبة الله بدراهم‎.
21You have neither part nor lot in this matter, for your heart isn’t right before God.
21‎ليس لك نصيب ولا قرعة في هذا الامر. لان قلبك ليس مستقيما امام الله‎.
22Repent therefore of this, your wickedness, and ask God if perhaps the thought of your heart may be forgiven you.
22‎فتب من شرك هذا واطلب الى الله عسى ان يغفر لك فكر قلبك‎.
23For I see that you are in the gall of bitterness and in the bondage of iniquity.”
23‎لاني اراك في مرارة المرّ ورباط الظلم‎.
24Simon answered, “Pray for me to the Lord, that none of the things which you have spoken happen to me.”
24‎فاجاب سيمون وقال اطلبا انتما الى الرب من اجلي لكي لا يأتي علي شيء مما ذكرتما‎.
25They therefore, when they had testified and spoken the word of the Lord, returned to Jerusalem, and preached the Good News to many villages of the Samaritans.
25‎ثم انهما بعدما شهدا وتكلما بكلمة الرب رجعا الى اورشليم وبشرا‏ قرى كثيرة للسامريين
26But an angel of the Lord spoke to Philip, saying, “Arise, and go toward the south to the way that goes down from Jerusalem to Gaza. This is a desert.”
26ثم ان ملاك الرب كلم فيلبس قائلا قم واذهب نحو الجنوب على الطريق المنحدرة من اورشليم الى غزة التي هي برية‎.
27He arose and went; and behold, there was a man of Ethiopia, a eunuch of great authority under Candace, queen of the Ethiopians, who was over all her treasure, who had come to Jerusalem to worship.
27‎فقام وذهب. واذا رجل حبشي خصي وزير لكنداكة ملكة الحبشة كان على جميع خزائنها. فهذا كان قد جاء الى اورشليم ليسجد‎.
28He was returning and sitting in his chariot, and was reading the prophet Isaiah.
28‎وكان راجعا وجالسا على مركبته وهو يقرأ النبي اشعياء‎.
29The Spirit said to Philip, “Go near, and join yourself to this chariot.”
29‎فقال الروح لفيلبس تقدم ورافق هذه المركبة‎.
30Philip ran to him, and heard him reading Isaiah the prophet, and said, “Do you understand what you are reading?”
30‎فبادر اليه فيلبس وسمعه يقرأ النبي اشعياء فقال ألعلك تفهم ما انت تقرأ‎.
31He said, “How can I, unless someone explains it to me?” He begged Philip to come up and sit with him.
31‎فقال كيف يمكنني ان لم يرشدني احد. وطلب الى فيلبس ان يصعد ويجلس معه‎.
32Now the passage of the Scripture which he was reading was this, “He was led as a sheep to the slaughter. As a lamb before his shearer is silent, so he doesn’t open his mouth.
32‎واما فصل الكتاب الذي كان يقرأه فكان هذا. مثل شاة سيق الى الذبح ومثل خروف صامت امام الذي يجزه هكذا لم يفتح فاه‎.
33In his humiliation, his judgment was taken away. Who will declare His generation? For his life is taken from the earth.”
33‎في تواضعه انتزع قضاؤه وجيله من يخبر به لان حياته تنتزع من الارض‎.
34The eunuch answered Philip, “Who is the prophet talking about? About himself, or about someone else?”
34‎فاجاب الخصي فيلبس وقال اطلب اليك. عن من يقول النبي هذا. عن نفسه ام عن واحد آخر‎.
35Philip opened his mouth, and beginning from this Scripture, preached to him Jesus.
35‎ففتح فيلبس فاه وابتدأ من هذا الكتاب فبشره بيسوع
36As they went on the way, they came to some water, and the eunuch said, “Behold, here is water. What is keeping me from being baptized?”
36وفيما هما سائران في الطريق اقبلا على ماء. فقال الخصي هوذا ماء. ماذا يمنع ان اعتمد‎.
37
37‎فقال فيلبس ان كنت تؤمن من كل قلبك يجوز. فاجاب وقال انا اؤمن‏ ان يسوع المسيح هو ابن الله‎.
38He commanded the chariot to stand still, and they both went down into the water, both Philip and the eunuch, and he baptized him.
38‎فامر ان تقف المركبة فنزلا كلاهما الى الماء فيلبس والخصي فعمده.
39When they came up out of the water, the Spirit of the Lord caught Philip away, and the eunuch didn’t see him any more, for he went on his way rejoicing.
39ولما صعدا من الماء خطف روح الرب فيلبس فلم يبصره الخصي ايضا‎. ‎وذهب في طريقه فرحا‎.
40But Philip was found at Azotus. Passing through, he preached the Good News to all the cities, until he came to Caesarea.
40‎واما فيلبس فوجد في اشدود. وبينما هو مجتاز كان يبشر جميع المدن حتى جاء الى قيصرية