1Now this is the history of the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
1وهذه مواليد بني نوح. سام وحام ويافث. وولد لهم بنون بعد الطوفان.
2The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
2بنو يافث جومر وماجوج وماداي وياوان وتوبال وماشك وتيراس.
3The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
3وبنو جومر اشكناز وريفاث وتوجرمة.
4The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
4وبنو ياوان أليشة وترشيش وكتّيم ودودانيم.
5Of these were the islands of the nations divided in their lands, everyone after his language, after their families, in their nations.
5من هؤلاء تفرقت جزائر الامم باراضيهم كل انسان كلسانه حسب قبائلهم باممهم
6The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
6وبنو حام كوش ومصرايم وفوط وكنعان.
7The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
7وبنو كوش سبا وحويلة وسبتة ورعمة وسبتكا. وبنو رعمة شبا وددان.
8Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one in the earth.
8وكوش ولد نمرود الذي ابتدأ يكون جبارا في الارض.
9He was a mighty hunter before Yahweh. Therefore it is said, “Like Nimrod, a mighty hunter before Yahweh.”
9الذي كان جبار صيد امام الرب. لذلك يقال كنمرود جبار صيد امام الرب.
10The beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
10وكان ابتداء مملكته بابل وآرك واكّد وكلنة في ارض شنعار.
11Out of that land he went into Assyria, and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
11من تلك الارض خرج اشور وبنى نينوى ورحوبوث عير وكالح
12and Resen between Nineveh and Calah (the same is the great city).
12ورسن بين نينوى وكالح. هي المدينة الكبيرة.
13Mizraim became the father of Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
13ومصرايم ولد لوديم وعناميم ولهابيم ونفتوحيم
14Pathrusim, Casluhim (which the Philistines descended from), and Caphtorim.
14وفتروسيم وكسلوحيم. الذين خرج منهم فلشتيم وكفتوريم.
15Canaan became the father of Sidon (his firstborn), Heth,
15وكنعان ولد صيدون بكره وحثّا
16the Jebusite, the Amorite, the Girgashite,
16واليبوسي والاموري والجرجاشيّ
17the Hivite, the Arkite, the Sinite,
17والحّويّ والعرقيّ والسّينيّ
18the Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.
18والأرواديّ والصّماريّ والحماثيّ. وبعد ذلك تفرقت قبائل الكنعاني.
19The border of the Canaanites was from Sidon, as you go toward Gerar, to Gaza; as you go toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, to Lasha.
19وكانت تخوم الكنعاني من صيدون حينما تجيء نحو جرار الى غزّة وحينما تجيء نحو سدوم وعمورة وأدمة وصبوييم الى لاشع.
20These are the sons of Ham, after their families, after their languages, in their lands, in their nations.
20هؤلاء بنو حام حسب قبائلهم كالسنتهم باراضيهم واممهم
21To Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born.
21وسام ابو كل بني عابر اخو يافث الكبير ولد له ايضا بنون.
22The sons of Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram.
22بنو سام عيلام واشور وارفكشاد ولود وارام.
23The sons of Aram: Uz, Hul, Gether, and Mash.
23وبنو ارام عوص وحول وجاثر وماش.
24Arpachshad became the father of Shelah. Shelah became the father of Eber.
24وارفكشاد ولد شالح وشالح ولد عابر.
25To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother’s name was Joktan.
25ولعابر ولد ابنان . اسم الواحد فالج لان في ايامه قسمت الارض. واسم اخيه يقطان.
26Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
26ويقطان ولد ألموداد وشالف وحضرموت ويارح
27Hadoram, Uzal, Diklah,
27وهدورام واوزال ودقلة
28Obal, Abimael, Sheba,
28وعوبال وأبيمايل وشبا
29Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
29وأوفير وحويلة ويوباب. جميع هؤلاء بنو يقطان.
30Their dwelling was from Mesha, as you go toward Sephar, the mountain of the east.
30وكان مسكنهم من ميشا حينما تجيء نحو سفار جبل المشرق.
31These are the sons of Shem, after their families, after their languages, in their lands, after their nations.
31هؤلاء بنو سام حسب قبائلهم كالسنتهم باراضيهم حسب اممهم
32These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations. Of these were the nations divided in the earth after the flood.
32هؤلاء قبائل بني نوح حسب مواليدهم باممهم. ومن هؤلاء تفرقت الامم في الارض بعد الطوفان