1 Jesus went out from the temple, and was going on his way. His disciples came to him to show him the buildings of the temple.
1ثم خرج يسوع ومضى من الهيكل . فتقدم تلاميذه لكي يروه ابنية الهيكل.
2 But he answered them, “You see all of these things, don’t you? Most certainly I tell you, there will not be left here one stone on another, that will not be thrown down.”
2فقال لهم يسوع أما تنظرون جميع هذه. الحق اقول لكم انه لا يترك ههنا حجر على حجر لا ينقض
3As he sat on the Mount of Olives, the disciples came to him privately, saying, “Tell us, when will these things be? What is the sign of your coming, and of the end of the age?”
3وفيما هو جالس على جبل الزيتون تقدم اليه التلاميذ على انفراد قائلين قل لنا متى يكون هذا وما هي علامة مجيئك وانقضاء الدهر.
4Jesus answered them, “Be careful that no one leads you astray.
4فاجاب يسوع وقال لهم انظروا لا يضلكم احد.
5 For many will come in my name, saying, ‘I am the Christ,’ and will lead many astray.
5فان كثيرين سيأتون باسمي قائلين انا هو المسيح ويضلون كثيرين.
6 You will hear of wars and rumors of wars. See that you aren’t troubled, for all this must happen, but the end is not yet.
6وسوف تسمعون بحروب واخبار حروب. انظروا لا ترتاعوا. لانه لا بد ان تكون هذه كلها. ولكن ليس المنتهى بعد.
7 For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom; and there will be famines, plagues, and earthquakes in various places.
7لانه تقوم امة على امة ومملكة على مملكة وتكون مجاعات واوبئة وزلازل في اماكن.
8 But all these things are the beginning of birth pains.
8ولكن هذه كلها مبتدأ الاوجاع.
9 Then they will deliver you up to oppression, and will kill you. You will be hated by all of the nations for my name’s sake.
9حينئذ يسلمونكم الى ضيق ويقتلونكم وتكونون مبغضين من جميع الامم لاجل اسمي.
10 Then many will stumble, and will deliver up one another, and will hate one another.
10وحينئذ يعثر كثيرون ويسلمون بعضهم بعضا ويبغضون بعضهم بعضا.
11 Many false prophets will arise, and will lead many astray.
11ويقوم انبياء كذبة كثيرون ويضلون كثيرين.
12 Because iniquity will be multiplied, the love of many will grow cold.
12ولكثرة الاثم تبرد محبة الكثيرين.
13 But he who endures to the end, the same will be saved.
13ولكن الذي يصبر الى المنتهى فهذا يخلص.
14 This Good News of the Kingdom will be preached in the whole world for a testimony to all the nations, and then the end will come.
14ويكرز ببشارة الملكوت هذه في كل المسكونة شهادة لجميع الامم. ثم يأتي المنتهى
15 “When, therefore, you see the abomination of desolation, Daniel 9:27; 11:31; 12:11 which was spoken of through Daniel the prophet, standing in the holy place (let the reader understand),
15فمتى نظرتم رجسة الخراب التي قال عنها دانيال النبي قائمة في المكان المقدس. ليفهم القارئ.
16 then let those who are in Judea flee to the mountains.
16فحينئذ ليهرب الذين في اليهودية الى الجبال.
17 Let him who is on the housetop not go down to take out things that are in his house.
17والذي على السطح فلا ينزل لياخذ من بيته شيئا.
18 Let him who is in the field not return back to get his clothes.
18والذي في الحقل فلا يرجع الى ورائه لياخذ ثيابه.
19 But woe to those who are with child and to nursing mothers in those days!
19وويل للحبالى والمرضعات في تلك الايام.
20 Pray that your flight will not be in the winter, nor on a Sabbath,
20وصلّوا لكي لا يكون هربكم في شتاء ولا في سبت.
21 for then there will be great oppression, such as has not been from the beginning of the world until now, no, nor ever will be.
21لانه يكون حينئذ ضيق عظيم لم يكن مثله منذ ابتداء العالم الى الآن ولن يكون.
22 Unless those days had been shortened, no flesh would have been saved. But for the sake of the chosen ones, those days will be shortened.
22ولو لم تقصّر تلك الايام لم يخلص جسد. ولكن لاجل المختارين تقصّر تلك الايام.
23 “Then if any man tells you, ‘Behold, here is the Christ,’ or, ‘There,’ don’t believe it.
23حينئذ ان قال لكم احد هوذا المسيح هنا او هناك فلا تصدقوا.
24 For there will arise false christs, and false prophets, and they will show great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, even the chosen ones.
24لانه سيقوم مسحاء كذبة وانبياء كذبة ويعطون آيات عظيمة وعجائب حتى يضلوا لو امكن المختارين ايضا.
25 “Behold, I have told you beforehand.
25ها انا قد سبقت واخبرتكم.
26 If therefore they tell you, ‘Behold, he is in the wilderness,’ don’t go out; ‘Behold, he is in the inner rooms,’ don’t believe it.
26فان قالوا لكم ها هو في البرية فلا تخرجوا. ها هو في المخادع فلا تصدقوا.
27 For as the lightning flashes from the east, and is seen even to the west, so will be the coming of the Son of Man.
27لانه كما ان البرق يخرج من المشارق ويظهر الى المغارب هكذا يكون ايضا مجيء ابن الانسان.
28 For wherever the carcass is, there is where the vultures or, eagles gather together.
28لانه حيثما تكن الجثّة فهناك تجتمع النسور
29 But immediately after the oppression of those days, the sun will be darkened, the moon will not give its light, the stars will fall from the sky, and the powers of the heavens will be shaken; Isaiah 13:10; 34:4
29وللوقت بعد ضيق تلك الايام تظلم الشمس والقمر لا يعطي ضؤه والنجوم تسقط من السماء وقوات السموات تتزعزع.
30 and then the sign of the Son of Man will appear in the sky. Then all the tribes of the earth will mourn, and they will see the Son of Man coming on the clouds of the sky with power and great glory.
30وحينئذ تظهر علامة ابن الانسان في السماء. وحينئذ تنوح جميع قبائل الارض ويبصرون ابن الانسان آتيا على سحاب السماء بقوة ومجد كثير.
31 He will send out his angels with a great sound of a trumpet, and they will gather together his chosen ones from the four winds, from one end of the sky to the other.
31فيرسل ملائكته ببوق عظيم الصوت فيجمعون مختاريه من الاربع الرياح من اقصاء السموات الى اقصائها.
32 “Now from the fig tree learn this parable. When its branch has now become tender, and puts forth its leaves, you know that the summer is near.
32فمن شجرة التين تعلّموا المثل متى صار غصنها رخصا واخرجت اوراقها تعلمون ان الصيف قريب.
33 Even so you also, when you see all these things, know that it is near, even at the doors.
33هكذا انتم ايضا متى رأيتم هذا كله فاعلموا انه قريب على الابواب.
34 Most certainly I tell you, this generation The word for “generation” (genea) can also be translated as “race.” will not pass away, until all these things are accomplished.
34الحق اقول لكم لا يمضي هذا الجيل حتى يكون هذا كله.
35 Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
35السماء والارض تزولان ولكن كلامي لا يزول.
36 But no one knows of that day and hour, not even the angels of heaven, NU adds “nor the son” but my Father only.
36واما ذلك اليوم وتلك الساعة فلا يعلم بهما احد ولا ملائكة السموات الا ابي وحده.
37 “As the days of Noah were, so will be the coming of the Son of Man.
37وكما كانت ايام نوح كذلك يكون ايضا مجيء ابن الانسان.
38 For as in those days which were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered into the ship,
38لانه كما كانوا في الايام التي قبل الطوفان ياكلون ويشربون ويتزوجون ويزوّجون الى اليوم الذي دخل فيه نوح الفلك
39 and they didn’t know until the flood came, and took them all away, so will be the coming of the Son of Man.
39ولم يعلموا حتى جاء الطوفان واخذ الجميع. كذلك يكون ايضا مجيء ابن الانسان.
40 Then two men will be in the field: one will be taken and one will be left;
40حينئذ يكون اثنان في الحقل. يؤخذ الواحد ويترك الآخر.
41 two women grinding at the mill, one will be taken and one will be left.
41اثنتان تطحنان على الرحى. تؤخذ الواحدة وتترك الآخرى
42 Watch therefore, for you don’t know in what hour your Lord comes.
42اسهروا اذا لانكم لا تعلمون في اية ساعة يأتي ربكم.
43 But know this, that if the master of the house had known in what watch of the night the thief was coming, he would have watched, and would not have allowed his house to be broken into.
43واعلموا هذا انه لو عرف رب البيت في اية هزيع يأتي السارق لسهر ولم يدع بيته ينقب.
44 Therefore also be ready, for in an hour that you don’t expect, the Son of Man will come.
44لذلك كونوا انتم ايضا مستعدين لانه في ساعة لا تظنون يأتي ابن الانسان.
45 “Who then is the faithful and wise servant, whom his lord has set over his household, to give them their food in due season?
45فمن هو العبد الامين الحكيم الذي اقامه سيده على خدمه ليعطيهم الطعام في حينه.
46 Blessed is that servant whom his lord finds doing so when he comes.
46طوبى لذلك العبد الذي اذا جاء سيده يجده يفعل هكذا.
47 Most certainly I tell you that he will set him over all that he has.
47الحق اقول لكم انه يقيمه على جميع امواله.
48 But if that evil servant should say in his heart, ‘My lord is delaying his coming,’
48ولكن ان قال ذلك العبد الردي في قلبه سيدي يبطئ قدومه.
49 and begins to beat his fellow servants, and eat and drink with the drunkards,
49فيبتدئ يضرب العبيد رفقاءه ويأكل ويشرب مع السكارى.
50 the lord of that servant will come in a day when he doesn’t expect it, and in an hour when he doesn’t know it,
50يأتي سيد ذلك العبد في يوم لا ينتظره وفي ساعة لا يعرفها.
51 and will cut him in pieces, and appoint his portion with the hypocrites. There is where the weeping and grinding of teeth will be.
51فيقطّعه ويجعل نصيبه مع المرائين. هناك يكون البكاء وصرير الاسنان