World English Bible

الكتاب المقدس (Van Dyke)

Matthew

25

1 “Then the Kingdom of Heaven will be like ten virgins, who took their lamps, and went out to meet the bridegroom.
1حينئذ يشبه ملكوت السموات عشر عذارى اخذن مصابيحهن وخرجن للقاء العريس.
2 Five of them were foolish, and five were wise.
2وكان خمس منهنّ حكيمات وخمس جاهلات.
3 Those who were foolish, when they took their lamps, took no oil with them,
3اما الجاهلات فاخذن مصابيحهن ولم ياخذن معهن زيتا.
4 but the wise took oil in their vessels with their lamps.
4واما الحكيمات فاخذن زيتا في آنيتهن مع مصابيحهن.
5 Now while the bridegroom delayed, they all slumbered and slept.
5وفيما ابطأ العريس نعسن جميعهن ونمن.
6 But at midnight there was a cry, ‘Behold! The bridegroom is coming! Come out to meet him!’
6ففي نصف الليل صار صراخ هوذا العريس مقبل فاخرجن للقائه.
7 Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.
7فقامت جميع اولئك العذارى واصلحن مصابيحهن.
8 The foolish said to the wise, ‘Give us some of your oil, for our lamps are going out.’
8فقالت الجاهلات للحكيمات اعطيننا من زيتكن فان مصابيحنا تنطفئ.
9 But the wise answered, saying, ‘What if there isn’t enough for us and you? You go rather to those who sell, and buy for yourselves.’
9فاجابت الحكيمات قائلات لعله لا يكفي لنا ولكنّ بل اذهبن الى الباعة وابتعن لكنّ.
10 While they went away to buy, the bridegroom came, and those who were ready went in with him to the marriage feast, and the door was shut.
10وفيما هنّ ذاهبات ليبتعن جاء العريس والمستعدات دخلن معه الى العرس وأغلق الباب.
11 Afterward the other virgins also came, saying, ‘Lord, Lord, open to us.’
11اخيرا جاءت بقية العذارى ايضا قائلات يا سيد يا سيد افتح لنا.
12 But he answered, ‘Most certainly I tell you, I don’t know you.’
12فاجاب وقال الحق اقول لكن اني ما اعرفكنّ.
13 Watch therefore, for you don’t know the day nor the hour in which the Son of Man is coming.
13فاسهروا اذا لانكم لا تعرفون اليوم ولا الساعة التي يأتي فيها ابن الانسان
14 “For it is like a man, going into another country, who called his own servants, and entrusted his goods to them.
14وكأنما انسان مسافر دعا عبيده وسلمهم امواله.
15 To one he gave five talents, to another two, to another one; to each according to his own ability. Then he went on his journey.
15فاعطى واحدا خمس وزنات وآخر وزنتين وآخر وزنة. كل واحد على قدر طاقته. وسافر للوقت.
16 Immediately he who received the five talents went and traded with them, and made another five talents.
16فمضى الذي اخذ الخمس وزنات وتاجر بها فربح خمس وزنات أخر.
17 In the same way, he also who got the two gained another two.
17وهكذا الذي اخذ الوزنتين ربح ايضا وزنتين أخريين.
18 But he who received the one went away and dug in the earth, and hid his lord’s money.
18واما الذي اخذ الوزنة فمضى وحفر في الارض واخفى فضة سيده.
19 “Now after a long time the lord of those servants came, and reconciled accounts with them.
19وبعد زمان طويل أتى سيد اولئك العبيد وحاسبهم.
20 He who received the five talents came and brought another five talents, saying, ‘Lord, you delivered to me five talents. Behold, I have gained another five talents besides them.’
20فجاء الذي اخذ الخمس وزنات وقدم خمس وزنات أخر قائلا يا سيد خمس وزنات سلمتني. هوذا خمس وزنات أخر ربحتها فوقها.
21 “His lord said to him, ‘Well done, good and faithful servant. You have been faithful over a few things, I will set you over many things. Enter into the joy of your lord.’
21فقال له سيده نعمّا ايها العبد الصالح والامين كنت امينا في القليل فاقيمك على الكثير. ادخل الى فرح سيدك.
22 “He also who got the two talents came and said, ‘Lord, you delivered to me two talents. Behold, I have gained another two talents besides them.’
22ثم جاء الذي اخذ الوزنتين وقال يا سيد وزنتين سلمتني. هوذا وزنتان أخريان ربحتهما فوقهما.
23 “His lord said to him, ‘Well done, good and faithful servant. You have been faithful over a few things, I will set you over many things. Enter into the joy of your lord.’
23قال له سيده نعمّا ايها العبد الصالح والامين. كنت امينا في القليل فاقيمك على الكثير. ادخل الى فرح سيدك.
24 “He also who had received the one talent came and said, ‘Lord, I knew you that you are a hard man, reaping where you did not sow, and gathering where you did not scatter.
24ثم جاء ايضا الذي اخذ الوزنة الواحدة وقال. يا سيد عرفت انك انسان قاس تحصد حيث لم تزرع وتجمع حيث لم تبذر.
25 I was afraid, and went away and hid your talent in the earth. Behold, you have what is yours.’
25فخفت ومضيت واخفيت وزنتك في الارض. هوذا الذي لك.
26 “But his lord answered him, ‘You wicked and slothful servant. You knew that I reap where I didn’t sow, and gather where I didn’t scatter.
26فاجاب سيده وقال له ايها العبد الشرير والكسلان عرفت اني احصد حيث لم ازرع واجمع من حيث لم ابذر.
27 You ought therefore to have deposited my money with the bankers, and at my coming I should have received back my own with interest.
27فكان ينبغي ان تضع فضتي عند الصيارفة. فعند مجيئي كنت آخذ الذي لي مع ربا.
28 Take away therefore the talent from him, and give it to him who has the ten talents.
28فخذوا منه الوزنة واعطوها للذي له العشر وزنات.
29 For to everyone who has will be given, and he will have abundance, but from him who doesn’t have, even that which he has will be taken away.
29لان كل من له يعطى فيزداد ومن ليس له فالذي عنده يؤخذ منه.
30 Throw out the unprofitable servant into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.’
30والعبد البطال اطرحوه الى الظلمة الخارجية. هناك يكون البكاء وصرير الاسنان
31 “But when the Son of Man comes in his glory, and all the holy angels with him, then he will sit on the throne of his glory.
31ومتى جاء ابن الانسان في مجده وجميع الملائكة القديسين معه فحينئذ يجلس على كرسي مجده.
32 Before him all the nations will be gathered, and he will separate them one from another, as a shepherd separates the sheep from the goats.
32ويجتمع امامه جميع الشعوب فيميّز بعضهم من بعض كما يميّز الراعي الخراف من الجداء.
33 He will set the sheep on his right hand, but the goats on the left.
33فيقيم الخراف عن يمينه والجداء عن اليسار.
34 Then the King will tell those on his right hand, ‘Come, blessed of my Father, inherit the Kingdom prepared for you from the foundation of the world;
34ثم يقول الملك للذين عن يمينه تعالوا يا مباركي ابي رثوا الملكوت المعد لكم منذ تأسيس العالم.
35 for I was hungry, and you gave me food to eat. I was thirsty, and you gave me drink. I was a stranger, and you took me in.
35لاني جعت فاطعمتموني. عطشت فسقيتموني. كنت غريبا فآويتموني.
36 I was naked, and you clothed me. I was sick, and you visited me. I was in prison, and you came to me.’
36عريانا فكسيتموني. مريضا فزرتموني. محبوسا فأتيتم اليّ.
37 “Then the righteous will answer him, saying, ‘Lord, when did we see you hungry, and feed you; or thirsty, and give you a drink?
37فيجيبه الابرار حينئذ قائلين. يا رب متى رأيناك جائعا فاطعمناك. او عطشانا فسقيناك.
38 When did we see you as a stranger, and take you in; or naked, and clothe you?
38ومتى رأيناك غريبا فآويناك. او عريانا فكسوناك.
39 When did we see you sick, or in prison, and come to you?’
39ومتى رأيناك مريضا او محبوسا فأتينا اليك.
40 “The King will answer them, ‘Most certainly I tell you, inasmuch as you did it to one of the least of these my brothers , you did it to me.’
40فيجيب الملك ويقول لهم الحق اقول لكم بما انكم فعلتموه باحد اخوتي هؤلاء الاصاغر فبي فعلتم
41 Then he will say also to those on the left hand, ‘Depart from me, you cursed, into the eternal fire which is prepared for the devil and his angels;
41ثم يقول ايضا للذين عن اليسار اذهبوا عني يا ملاعين الى النار الابدية المعدة لابليس وملائكته.
42 for I was hungry, and you didn’t give me food to eat; I was thirsty, and you gave me no drink;
42لاني جعت فلم تطعموني. عطشت فلم تسقوني.
43 I was a stranger, and you didn’t take me in; naked, and you didn’t clothe me; sick, and in prison, and you didn’t visit me.’
43كنت غريبا فلم تأووني. عريانا فلم تكسوني. مريضا ومحبوسا فلم تزوروني.
44 “Then they will also answer, saying, ‘Lord, when did we see you hungry, or thirsty, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and didn’t help you?’
44حينئذ يجيبونه هم ايضا قائلين يا رب متى رأيناك جائعا او عطشانا او غريبا او عريانا او مريضا او محبوسا ولم نخدمك.
45 “Then he will answer them, saying, ‘Most certainly I tell you, inasmuch as you didn’t do it to one of the least of these, you didn’t do it to me.’
45فيجيبهم قائلا الحق اقول لكم بما انكم لم تفعلوه باحد هؤلاء الاصاغر فبي لم تفعلوا.
46 These will go away into eternal punishment, but the righteous into eternal life.”
46فيمضي هؤلاء الى عذاب ابدي والابرار الى حياة ابدية