World English Bible

الكتاب المقدس (Van Dyke)

Matthew

9

1He entered into a boat, and crossed over, and came into his own city.
1فدخل السفينة واجتاز وجاء الى مدينته.
2Behold, they brought to him a man who was paralyzed, lying on a bed. Jesus, seeing their faith, said to the paralytic, “Son, cheer up! Your sins are forgiven you.”
2واذا مفلوج يقدمونه اليه مطروحا على فراش. فلما رأى يسوع ايمانهم قال للمفلوج ثق يا بني. مغفورة لك خطاياك.
3Behold, some of the scribes said to themselves, “This man blasphemes.”
3واذا قوم من الكتبة قد قالوا في انفسهم هذا يجدّف.
4Jesus, knowing their thoughts, said, “Why do you think evil in your hearts?
4فعلم يسوع افكارهم فقال لماذا تفكرون بالشر في قلوبكم.
5 For which is easier, to say, ‘Your sins are forgiven;’ or to say, ‘Get up, and walk?’
5ايما ايسر ان يقال مغفورة لك خطاياك. ام ان يقال قم وامش.
6 But that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins...” (then he said to the paralytic), “Get up, and take up your mat, and go up to your house.”
6ولكن لكي تعلموا ان لابن الانسان سلطانا على الارض ان يغفر الخطايا. حينئذ قال للمفلوج. قم احمل فراشك واذهب الى بيتك.
7He arose and departed to his house.
7فقام ومضى الى بيته.
8But when the multitudes saw it, they marveled and glorified God, who had given such authority to men.
8فلما رأى الجموع تعجبوا ومجدوا الله الذي اعطى الناس سلطانا مثل هذا
9As Jesus passed by from there, he saw a man called Matthew sitting at the tax collection office. He said to him, “Follow me.” He got up and followed him.
9وفيما يسوع مجتاز من هناك رأى انسانا جالسا عند مكان الجباية اسمه متى. فقال له اتبعني. فقام وتبعه.
10It happened as he sat in the house, behold, many tax collectors and sinners came and sat down with Jesus and his disciples.
10وبينما هو متكئ في البيت اذا عشارون وخطاة كثيرون قد جاءوا واتكأوا مع يسوع وتلاميذه.
11When the Pharisees saw it, they said to his disciples, “Why does your teacher eat with tax collectors and sinners?”
11فلما نظر الفريسيون قالوا لتلاميذه لماذا ياكل معلمكم مع العشارين والخطاة.
12When Jesus heard it, he said to them, “Those who are healthy have no need for a physician, but those who are sick do.
12فلما سمع يسوع قال لهم لا يحتاج الاصحاء الى طبيب بل المرضى.
13 But you go and learn what this means: ‘I desire mercy, and not sacrifice,’ for I came not to call the righteous, but sinners to repentance.
13فاذهبوا وتعلّموا ما هو. اني اريد رحمة لا ذبيحة. لاني لم آت لادعو ابرارا بل خطاة الى التوبة
14Then John’s disciples came to him, saying, “Why do we and the Pharisees fast often, but your disciples don’t fast?”
14حينئذ اتى اليه تلاميذ يوحنا قائلين لماذا نصوم نحن والفريسيون كثيرا واما تلاميذك فلا يصومون.
15Jesus said to them, “Can the friends of the bridegroom mourn, as long as the bridegroom is with them? But the days will come when the bridegroom will be taken away from them, and then they will fast.
15فقال لهم يسوع هل يستطيع بنو العرس ان ينوحوا ما دام العريس معهم. ولكن ستأتي ايام حين يرفع العريس عنهم فحينئذ يصومون.
16 No one puts a piece of unshrunk cloth on an old garment; for the patch would tear away from the garment, and a worse hole is made.
16ليس احد يجعل رقعة من قطعة جديدة على ثوب عتيق. لان الملء ياخذ من الثوب فيصير الخرق اردأ.
17 Neither do people put new wine into old wineskins, or else the skins would burst, and the wine be spilled, and the skins ruined. No, they put new wine into fresh wineskins, and both are preserved.”
17ولا يجعلون خمرا جديدة في زقاق عتيقة. لئلا تنشقّ الزقاق فالخمر تنصب والزقاق تتلف. بل يجعلون خمرا جديدة في زقاق جديدة فتحفظ جميعا
18While he told these things to them, behold, a ruler came and worshiped him, saying, “My daughter has just died, but come and lay your hand on her, and she will live.”
18وفيما هو يكلمهم بهذا اذا رئيس قد جاء فسجد له قائلا ان ابنتي الآن ماتت. لكن تعال وضع يدك عليها فتحيا.
19Jesus got up and followed him, as did his disciples.
19فقام يسوع وتبعه هو وتلاميذه.
20Behold, a woman who had an issue of blood for twelve years came behind him, and touched the fringe of his garment;
20واذا امرأة نازفة دم منذ اثنتي عشرة سنة قد جاءت من ورائه ومسّت هدب ثوبه.
21for she said within herself, “If I just touch his garment, I will be made well.”
21لانها قالت في نفسها ان مسست ثوبه فقط شفيت.
22But Jesus, turning around and seeing her, said, “Daughter, cheer up! Your faith has made you well.” And the woman was made well from that hour.
22فالتفت يسوع وابصرها فقال ثقي يا ابنة. ايمانك قد شفاك فشفيت المرأة من تلك الساعة.
23When Jesus came into the ruler’s house, and saw the flute players, and the crowd in noisy disorder,
23ولما جاء يسوع الى بيت الرئيس ونظر المزمرين والجمع يضجون
24he said to them, “Make room, because the girl isn’t dead, but sleeping.” They were ridiculing him.
24قال لهم تنحوا. فان الصبية لم تمت لكنها نائمة. فضحكوا عليه.
25But when the crowd was put out, he entered in, took her by the hand, and the girl arose.
25فلما اخرج الجمع دخل وامسك بيدها. فقامت الصبية.
26The report of this went out into all that land.
26فخرج ذلك الخبر الى تلك الارض كلها
27As Jesus passed by from there, two blind men followed him, calling out and saying, “Have mercy on us, son of David!”
27وفيما يسوع مجتاز من هناك تبعه اعميان يصرخان ويقولان ارحمنا يا ابن داود.
28When he had come into the house, the blind men came to him. Jesus said to them, “Do you believe that I am able to do this?” They told him, “Yes, Lord.”
28ولما جاء الى البيت تقدم اليه الاعميان. فقال لهما يسوع أتؤمنان اني اقدر ان افعل هذا. قالا له نعم يا سيد.
29Then he touched their eyes, saying, “According to your faith be it done to you.”
29حينئذ لمس اعينهما قائلا بحسب ايمانكما ليكن لكما.
30Their eyes were opened. Jesus strictly commanded them, saying, “See that no one knows about this.”
30فانفتحت اعينهما. فانتهرهما يسوع قائلا انظرا لا يعلم احد.
31But they went out and spread abroad his fame in all that land.
31ولكنهما خرجا واشاعاه في تلك الارض كلها
32As they went out, behold, a mute man who was demon possessed was brought to him.
32وفيما هما خارجان اذا انسان اخرس مجنون قدموه اليه.
33When the demon was cast out, the mute man spoke. The multitudes marveled, saying, “Nothing like this has ever been seen in Israel!”
33فلما اخرج الشيطان تكلم الاخرس. فتعجب الجموع قائلين لم يظهر قط مثل هذا في اسرائيل.
34But the Pharisees said, “By the prince of the demons, he casts out demons.”
34اما الفريسيون فقالوا برئيس الشياطين يخرج الشياطين
35Jesus went about all the cities and the villages, teaching in their synagogues, and preaching the Good News of the Kingdom, and healing every disease and every sickness among the people.
35وكان يسوع يطوف المدن كلها والقرى يعلّم في مجامعها. ويكرز ببشارة الملكوت. ويشفي كل مرض وكل ضعف في الشعب.
36But when he saw the multitudes, he was moved with compassion for them, because they were harassed and scattered, like sheep without a shepherd.
36ولما رأى الجموع تحنن عليهم اذ كانوا منزعجين ومنطرحين كغنم لا راعي لها.
37Then he said to his disciples, “The harvest indeed is plentiful, but the laborers are few.
37حينئذ قال لتلاميذه الحصاد كثير ولكن الفعلة قليلون.
38 Pray therefore that the Lord of the harvest will send out laborers into his harvest.”
38فاطلبوا من رب الحصاد ان يرسل فعلة الى حصاده