1If then you were raised together with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated on the right hand of God.
1Bada baldin resuscitatu içan baçarete Christequin, garayan diraden gauçác bilhaitzaçue, non baita Christ Iaincoaren escuinean iarria.
2Set your mind on the things that are above, not on the things that are on the earth.
2Garaico gaucetan pensa eçaçue, ez lurraren gainecoetan.
3For you died, and your life is hidden with Christ in God.
3Ecen hil içan çarete, eta çuen vicitzea gordea da Christequin Iaincoa baithan.
4When Christ, our life, is revealed, then you will also be revealed with him in glory.
4Baina Christ aguer dadinean cein baita gure vicia, orduan çuec-ere aguerturen çarete gloriatan.
5Put to death therefore your members which are on the earth: sexual immorality, uncleanness, depraved passion, evil desire, and covetousness, which is idolatry;
5Mortificaitzaçue bada çuen membro lurraren gainecoac, paillardiçá, cithalqueriá, appetitu desordenatua, guthicia gaichtoa, eta auaritiá, cein baita idolatria.
6for which things’ sake the wrath of God comes on the children of disobedience.
6Gauça haucgatic ethorten da Iaincoaren hirá desobedientiazco haourrén gainera.
7You also once walked in those, when you lived in them;
7Ceinetan çuec-ere ebili içan baitzarete noizpait, hetan vici cinetenean.
8but now you also put them all away: anger, wrath, malice, slander, and shameful speaking out of your mouth.
8Baina orain ken itzaçue çuec-ere hec guciac, hira, colera, malitia, gaitzerraitea, minçatze deshonesta çuen ahotic appart.
9Don’t lie to one another, seeing that you have put off the old man with his doings,
9Gueçurric ezterraçuela batac bercearen contra, eraunciric guiçon çaharra bere eguitatequin,
10and have put on the new man, who is being renewed in knowledge after the image of his Creator,
10Eta iaunciric berria, cein arramberritzen baita eçagutzez, hura creatu duenaren imaginaren araura.
11where there can’t be Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian, bondservant, freeman; but Christ is all, and in all.
11Non ezpaita Grecquic ez Iuduric, Circoncisioneric ez Preputioric, Barbaroric ez Scytheric, sclaboric ez libreric: baina gucia eta gucietan Christ.
12Put on therefore, as God’s chosen ones, holy and beloved, a heart of compassion, kindness, lowliness, humility, and perseverance;
12Vezti çaitezte bada Iaincoaren elegitu, saindu eta maite anço, misericordiazco halsarrez, benignitatez, humilitatez, emetassunez, spiritu patientez:
13bearing with one another, and forgiving each other, if any man has a complaint against any; even as Christ forgave you, so you also do.
13Supportatzen duçuelaric batac bercea, eta barkatzen draucaçuelaric elkarri, baldin cembeitec berceren contra kereillaric badu: nola Christec-ere barkatu vkan baitrauçue, hala çuec-ere.
14Above all these things, walk in love, which is the bond of perfection.
14Eta hauen gución gainera vezti çaitezte charitatez, cein baita perfectionezco lotgarria.
15And let the peace of God rule in your hearts, to which also you were called in one body; and be thankful.
15Eta Iaincoaren baqueac regna beça çuen bihotzetan, ceinetara deithuac-ere baitzarete gorputz batetan, eta çareten gratioso.
16Let the word of Christ dwell in you richly; in all wisdom teaching and admonishing one another with psalms, hymns, and spiritual songs, singing with grace in your heart to the Lord.
16Christen hitza habita bedi çuetan largoqui sapientia gucirequin: iracasten eta admonestatzen duçuela elkar psalmuz, laudorioz, eta cantu spiritualez remerciamendurequin, cantatzen draucaçuela çuen bihotzean Iaunari.
17Whatever you do, in word or in deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father, through him.
17Eta cerere eguin baiteçaçue hitzez edo obraz, Iesus Iaunaren icenean eguiçue, esquerrac emaiten drautzaçuela gure Iainco eta Aitari harçaz.
18Wives, be in subjection to your husbands, as is fitting in the Lord.
18Emazteác, çareten suiet çuen senharretara, bide den beçala gure Iaunean.
19Husbands, love your wives, and don’t be bitter against them.
19Senharrác, on erizteçue çuen emaztey, eta etzaiteztela samint hayén contra.
20Children, obey your parents in all things, for this pleases the Lord.
20Haourrác, obeditzaçue aitác eta amác gauça gucietan: ecen haur Iaunari placent çayó.
21Fathers, don’t provoke your children, so that they won’t be discouraged.
21Aitác, eztitzaçuela tharrita çuen haourrac: gogoa gal ezteçatençát.
22Servants, obey in all things those who are your masters according to the flesh, not just when they are looking, as men pleasers, but in singleness of heart, fearing God.
22Cerbitzariác, obeditzaçue gauça gucietan çuen nabussi carnalac, ez beguiaren araura cerbitzatzen dituçuela, guiçonén gogara eguin nahi bacindute beçala, baina bihotzeco simplicitaterequin, Iaunaren beldur çaretelaric.
23And whatever you do, work heartily, as for the Lord, and not for men,
23Eta cerere baitaguiçue, gogotic eguiçue Iaunari anço eta ez guiçoney anço.
24knowing that from the Lord you will receive the reward of the inheritance; for you serve the Lord Christ.
24Daquiçuelaric ecen Iaunaganic recebituren duçuela heretageco alocairuä, ecen Christ Iauna cerbitzatzen duçue.
25But he who does wrong will receive again for the wrong that he has done, and there is no partiality.
25Baina iniustoqui eguiten duenac, recebituren du iniustoqui eguin duqueena: eta ezta personén acceptioneric.