1Then Eliphaz the Temanite answered,
1Unya mitubag si Eliphaz nga Temanitanhon, ug miingon:
2“Can a man be profitable to God? Surely he who is wise is profitable to himself.
2Mahimo bang mapuslanon ang tawo sa atubangan sa Dios? Sa pagkatinuod, ang tawo nga maalam magpulos sa iyang kaugalingon.
3Is it any pleasure to the Almighty, that you are righteous? Or does it benefit him, that you make your ways perfect?
3Makalipay ba sa Makagagahum, nga ikaw matarung? Kun magpulos ba kaniya kanang imong paghingpit sa imong mga dalan?
4Is it for your piety that he reproves you, that he enters with you into judgment?
4Tungod ba sa imong kahadlok kaniya nga siya nagbadlong kanimo, Nga siya misulod sa hukmanan uban kanimo?
5Isn’t your wickedness great? Neither is there any end to your iniquities.
5Dili ba daku ang imong pagkamakasasala? Wala man usab ing kinutoban ang imong kahilayan.
6For you have taken pledges from your brother for nothing, and stripped the naked of their clothing.
6Kay ang pasalig sa imong igsoon imong gikuha sa walay bayad, Kay imong gihuboan ang mga walay saput sa ilang bisti.
7You haven’t given water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry.
7Wala mo hatagi ug tubig nga ilimnon ang gikapuyan, Ug imong gitungma ang tinapay sa mga gigutom.
8But as for the mighty man, he had the earth. The honorable man, he lived in it.
8Apan mahitungod sa tawong gamhanan, anaa kaniya ang yuta; Ug ang tawong dungganon, nagpuyo niana.
9You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
9Gipalakaw mo ang mga balong babaye nga walay dala, Ug ang mga bukton sa mga ilo nangabali.
10Therefore snares are around you. Sudden fear troubles you,
10Busa ikaw gilibutan sa mga lit-ag, Ug ang kalit nga kahadlok nakapaguol kanimo.
11or darkness, so that you can not see, and floods of waters cover you.
11Kun ang kangitngit, aron dili ikaw makakita, Ug ang lunop sa tubig nagatabon kanimo.
12“Isn’t God in the heights of heaven? See the height of the stars, how high they are!
12Wala ba ang Dios sa kahitas-an sa langit? Ug ania, ang kinahitas-an sa mga bitoon pagkahalayo nila!
13You say, ‘What does God know? Can he judge through the thick darkness?
13Ug ikaw nagaingon: Unsa ang nahibaloan sa Dios? Makahimo ba siya sa paghukom sa taliwala sa dakung kangitngit?
14Thick clouds are a covering to him, so that he doesn’t see. He walks on the vault of the sky.’
14Mga mabagang panganod nagatabon man kaniya, busa siya dili makakita, Ug siya nagalakaw sa dapit nga hawanan sa langit.
15Will you keep the old way, which wicked men have trodden,
15Mosunod ba ikaw sa karaang agianan Nga maoy ginalaktan sa mga tawong dautan?
16who were snatched away before their time, whose foundation was poured out as a stream,
16Nga gisakmitan sa ilang kinabuhi sa dili panahon, Ingon sa usa ka sapa nga gibubo ang ilang patukoranan,
17who said to God, ‘Depart from us;’ and, ‘What can the Almighty do for us?’
17Nga nanag-ingon sa Dios: Pumahawa ka kanamo; Ug Unsay arang mahimo sa Makagagahum alang kanamo?
18Yet he filled their houses with good things, but the counsel of the wicked is far from me.
18Ugaling iyang gipuno ang ilang mga balay ug mga butang maayo: Apan ang tambag sa mga dautan halayo kanako.
19The righteous see it, and are glad. The innocent ridicule them,
19Ang mga matarung nakakita niana, ug nangalipay; Ug ang inocente nagkatawa sa pagyubit kanila,
20saying, ‘Surely those who rose up against us are cut off. The fire has consumed their remnant.’
20Nagaingon : Sa pagkatinuod, ang nanindog sa pag-asdang batok kanato gipamutol, Ug ang nahabilin kanila ginaut-ut sa kalayo.
21“Acquaint yourself with him, now, and be at peace. Thereby good shall come to you.
21Karon makigsandurot ka kaniya ug pumuyo sa pakigdait: Kay sa ingon niana maayo ang modangat kanimo.
22Please receive instruction from his mouth, and lay up his words in your heart.
22Dawata, ipakilooy ko kanimo, ang pagtulon-an gikan sa iyang baba, Ug tiguma ang iyang mga pulong sa imong kasingkasing.
23If you return to the Almighty, you shall be built up, if you put away unrighteousness far from your tents.
23Kong mobalik ka ngadto sa Makagagahum, ikaw pagalig-onon, Kong ang pagkadili-matarung ipahalayo mo sa imong mga balongbalong.
24Lay your treasure in the dust, the gold of Ophir among the stones of the brooks.
24Ug ihapnig ang imong bahandi diha sa yuta. Ug ang bulawan sa Ophir diha sa mga bato sa kasapaan;
25The Almighty will be your treasure, and precious silver to you.
25Ug ang Makagagahum mamao ang imong bahandi, Ug maimo nga bililhong salapi.
26For then you will delight yourself in the Almighty, and shall lift up your face to God.
26Kay unya ikalipay mo sa imong kaugalingon ang Makagagahum, Ug sa Dios ang imong nawong imong ihangad.
27You shall make your prayer to him, and he will hear you. You shall pay your vows.
27Ikaw magahimo sa imong mga pag-ampo kaniya, ug siya magapatalinghug kanimo; Ug magatuman ka sa imong mga panaad.
28You shall also decree a thing, and it shall be established to you. Light shall shine on your ways.
28Ug ikaw magapatuman usab ug usa ka butang, ug kana mamatukod alang kanimo; Ug ang kahayag magadan-ag sa imong mga dalan.
29When they cast down, you shall say, ‘be lifted up.’ He will save the humble person.
29Sa diha nga ikaw pagapaubson, ikaw magaingon: Adunay pagkatuboy; Ug siya magaluwas sa mapinaubsanon.
30He will even deliver him who is not innocent. Yes, he shall be delivered through the cleanness of your hands.”
30Bisan ang may sala iyang pagaluwason: Oo, siya pagaluwason tungod sa kahinlo sa imong mga kamot.